"一塊形狀的布,展開以捕捉風力並使船在水中移動",古英語 segl "帆,面紗,帷幕",源自原始日耳曼語 *seglom(源頭還包括古撒克遜語、瑞典語 segel 、古諾爾斯語 segl 、古弗裏西亞語 seil 、荷蘭語 zeil 、古高地德語 segal 、德語 Segel),起源不明,德語以外沒有已知的同源詞(愛爾蘭語 seol 、威爾士語 hwyl "帆"是日耳曼語藉詞)。在一些來源(Klein、OED)中,它被指稱爲 PIE 詞根 *sek- "切割",好像意思是"一塊剪裁好的布料"。
到了1510年代,它被用作"一艘單獨的船或艦艇"。到 take the wind out of (someone's) sails(1888年)是指剝奪(某人)前進的手段,特別是通過突然和意外的行動,"就像一艘船在風和另一艘船之間航行" ["The Encyclopaedic Dictionary," 1888]。