廣告

pepper-pot 的詞源

pepper-pot(n.)

"胡椒盒,胡椒瓶",據說在英國比美國更常見,始於1670年代,來自 pepper(n.)+ pot(n.1)。作爲一道西印度羣島的菜餚或燉菜名稱,包含胡椒和其他香料,始於1690年代。

相關條目

"胡椒植物的幹漿果",中古英語 peper,源自古英語 pipor,早期西日耳曼語借自拉丁語 piper "pepper",源自希臘語 piperi,可能(經波斯語)源自中印度語 pippari,源自梵語 pippali "long pepper"。拉丁語單詞是德語 Pfeffer 、意大利語 pepe 、法語 poivre 、古教會斯拉夫語 pipru 、立陶宛語 pipiras 、古愛爾蘭語 piobhar 、威爾士語 pybyr 等的來源。

16世紀開始將其應用於 Capsicum 科的水果(原產於熱帶美洲,與胡椒植物無關)。中古英語中的 have pepper in the nose 意爲"傲慢或不可接近"。

"深的、圓形的容器",源自於古英語 pott 和古法語 pot "罐、容器、研鉢"(也有情色意義),兩者都來自於一個普遍的低地德語(古弗裏西亞語 pott,中古荷蘭語 pot)和羅曼語詞彙,源自於俗拉丁語 *pottus,其起源不確定,據 Barnhart 和 OED 稱其與晚期拉丁語 potus "飲杯"無關。類似的凱爾特語詞彙據說是從英語和法語借來的。

具體作爲飲用容器出現於中古英語。俚語意義上的 "在賭博中押注的大筆錢" 的意思可以追溯到1823年; 在1847年,美國英語中出現了 "紙牌遊戲中的總押注" 的意思。

Pot roast "用少量水在鍋中烹製的肉(通常是牛肉),讓它變成棕色,就像烤過一樣",始於1881年。 Pot-plant 自1816年起就被用作 "在盆中種植的植物"。短語 go to pot "被毀或浪費"(16世紀)暗示了烹飪,也許是指切成鍋中的肉。在短語中, the pot calls the kettle black-arse(指責別人自己也有罪)可以追溯到大約1700年; shit or get off the pot 被追溯到二戰時期的加拿大武裝部隊。 keep the pot boiling "提供生活必需品" 的意思可以追溯到1650年代。

    廣告

    pepper-pot 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「pepper-pot

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pepper-pot

    廣告
    熱門詞彙
    廣告