廣告

prattle 的詞源

prattle(v.)

"talk artlessly and childishly," 1530年代,是 prate(參見)的頻繁動詞形式(或減小形式); 也參見 -el(2)和(3)。相關詞彙: Prattledprattling。名詞“無關緊要或幼稚的談話”可追溯至1550年代。

Prattle is generally harmless, if not pleasant, as the prattle of a child, or of a simple-minded person ; prating now generally suggests the idea of boasting or talking above one's knowledge ; chat is easy conversation upon light and agreeable subjects ... ; chatter is incessant or abundant talk, seeming rather foolish and sounding pretty much alike ; babble or babbling is talk that is foolish to inaneness, as that of the drunkard (Prov. xxiii. 29) .... [Century Dictionary, 1895]
Prattle 通常是無害的,如果不是愉快的,就像孩子或頭腦簡單的人的 prattle 一樣; prating 現在通常暗示吹噓或談論超出自己的知識範圍; chat 是輕鬆愉快的話題上的簡單對話...; chatter 是不斷或豐富的談話,看起來相當愚蠢,聽起來差不多; babblebabbling 是愚蠢到無聊的談話,就像醉漢的談話(箴言23:29).... [世紀詞典,1895]

相關條目

「喋喋不休地閒聊,或是說些愚蠢或無意義的話」,這個用法出現於15世紀初,來自或與中世紀荷蘭語的 praten(意為「喋喋不休」)相關,該詞大約在1400年左右使用。它源自一個原始日耳曼語的擬聲詞根(可以參考東弗里斯蘭語的 proten、中低德語的 praten、中高德語的 braten,以及瑞典語的 prata,這些詞都意指「說話,閒聊」)。這個詞在15世紀末(喬叟)開始有了及物用法,意指「以喋喋不休的方式說或告訴某事」。相關詞彙包括 Prated(過去式)和 prating(現在分詞)。作為名詞時,指「閒聊或幼稚的談話」,大約出現在1570年代。

"瑣碎、無聊或毫無價值的談話",1550年代,是 prattle 的變體重複。作爲動詞也出現在1550年代。

表示小型的後綴(雖然在現代英語中不總是被認爲是這樣),源自古法語 -el(女性形式爲 -elle,現代法語爲 -el-eau),源自拉丁語 -ellus-ella-ellum,表示小型的後綴,源自 PIE 語系的 *-olo-lo-,本身是一個雙重小型後綴,源自 *-lo-(參見 -ule)。

    廣告

    prattle 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「prattle

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of prattle

    廣告
    熱門詞彙
    廣告