想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
15世紀早期,“適合,適當的特徵”,源自古法語 proprieté “個性,特殊性; 財產”,這是方言 proprete 的後期形式(成爲英語 property),源自拉丁語 proprietatem(主格 proprietas)“適當性”,也是“所有權”(參見 property)。 “適當性,適合已知或正確標準或規則”的意義可追溯至1610年代; “符合良好禮儀”的意義可追溯至1782年。
也來自:early 15c.
約於1300年, properte 指“自然,品質,個體或類別中始終存在的獨特特徵”,後來指“財產,土地或擁有的物品,受所有權的物品”(14世紀初,但在17世紀之前這個意義很少見),源自盎格魯-法語對古法語 proprete 的改編,意爲“個性,特殊性; 財產”(12世紀,現代法語 propreté),直接源自拉丁語 proprietatem(主格 proprietas),意爲“所有權,財產,適當,品質”,字面意思爲“特殊的特徵”(希臘語 idioma 的借譯),是由 proprius “自己的,特殊的”(參見 proper)構成的質量名詞。與同源的 propriety 相比,這是同一個法語詞的另一種形式。
中古英語有時使用 proper goods 表示“財產,私人財產”。1947年, Hot property “轟動一時,大獲成功”出現在《公告牌》雜誌的故事中。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of propriety