廣告

protest 的詞源

protest(n.)

約在1400年,“宣誓,承諾,莊嚴聲明”,源自古法語 protest,來自 protester,源自拉丁語 protestari “公開宣佈,作證,抗議”,由 pro- “向前,前面”(源自 PIE 詞根 *per-(1)“向前”,因此是“在前面,在前面”)和 testari “作證”組成,由 testis “證人”(見 testament)。

“反對聲明”的意思記錄於1751年。到19世紀末,這主要侷限於“針對某些行爲或行動的莊嚴或正式聲明”。

“表達對主流社會,政治或文化習俗的不滿或拒絕”的形容詞意義是在1942年,指美國民權運動(在 protest march 中); protest rally 從1960年開始。 Protest vote,“投票以表達對候選人或當前制度的不滿”,始於1905年(指社會黨候選人)。

Because they now fully understood the power of the picket line, they were ready and anxious to march on Washington when A. Philip Randolph, president of the Brotherhood of Sleeping Car Porters, advanced the idea in January 1941 of organizing a Negro protest march on Washington, because Government officials from the President down to minor bureau chiefs, had persistently evaded the issue of combating discrimination in defense industries as well as the Government itself. As the time for the event drew nearer some of the heads of the Government became alarmed; Randolph reported that a ranking New Dealer had told him many Government officials were asking, "What will they think in Berlin?" [Statement of Edgar G. Brown, Revenue Revision of 1942 hearings, 77th Congress, 2nd session]
因爲他們現在充分了解了抗議隊伍的力量,所以當睡車門房兄弟會主席 A·菲利普·蘭多夫在1941年1月提出組織一次黑人抗議遊行時,他們已經準備好並渴望前往華盛頓,因爲從總統到次要局長的政府官員一直迴避了打擊國防工業以及政府本身中的歧視問題。隨着活動時間的臨近,一些政府負責人變得擔憂; 蘭多夫報告說,一位高級新政派官員告訴他,許多政府官員都在問,“他們會在柏林怎麼想?”[埃德加·G·布朗(Edgar G. Brown)的聲明,1942年稅收修訂聽證會,第77屆國會,第2屆會議]

protest(v.)

15世紀中期, protesten,“正式或莊嚴地宣佈或陳述,作證或證明”,源自古法語 protester,直接源自拉丁語 protestari “公開宣佈,作證,抗議”(見 protest(n.))。原始意義保留在 to protest one's innocence 中。意思是“在譴責已提出或已完成的行爲或措施方面進行莊嚴或正式的聲明(通常是書面的)”,始於1600年左右。這個詞與遊行和集會的聯繫起源於20世紀。相關: Protestedprotesting

相關條目

在13世紀末,這個詞在法律上指的是「遺囑,表達一個人對其財產的最終處置」,源自拉丁語 testamentum,意為「遺囑,遺囑的公佈」,而這又來自 testari,意指「立遺囑,作證」,最終可追溯至 testis,即「證人」。一般認為,它源自原始印歐語 *tri-st-i-,意思是「站在旁邊的第三者」,來自詞根 *tris-,意為「三」(參見 three),這裡的概念是「第三者,無私的證人」。

在14世紀初,testament 被用來指代聖經的兩個部分,這一用法來自晚期拉丁語的 vetus testamentumnovum testamentum,是希臘語 palaia diathēkēkainē diathēkē 的借譯。然而,這裡的晚期拉丁語 testamentum 其實是對希臘語 diathēkē 兩種含義的混淆,因為它既可以指「盟約,條約」,也可以指「遺囑,遺言」。從14世紀初開始,Testament 在英語中已被用來表示「上帝與人類之間的盟約」(例如在最後的晚餐記載中;參見 testimony),但後來這個詞又被解釋為基督的「遺囑」。

"抗議,進行抗議",始於1844年,源自法語或直接源自拉丁語 protestantem,是 protestari 的現在分詞形式,意爲“公開宣佈,作證,抗議”(參見 protest(n.))。通常通過發音來區分,如果有使用的話,與 Protestant 有所不同。

廣告

protest 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「protest

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of protest

廣告
熱門詞彙
廣告