廣告

psammo- 的詞源

psammo-

這個詞綴的意思是“沙子”,來自希臘語 psammos “沙子”,與 psamathos 相關(參見 sand(n.))。相關詞彙: Psammic

相關條目

「水流侵蝕的碎屑,細於礫石;岩石的細小顆粒(主要是結晶岩,特別是石英);海灘、沙漠或海床的材料。」這個詞源自古英語的 sand,來自原始日耳曼語的 *sandam(同源詞還包括古諾爾斯語的 sandr、古弗里西語的 sond、中世荷蘭語的 sant、現代荷蘭語的 zand、德語的 Sand),與希臘語的 psammos「沙子」同源;拉丁語的 sabulum「粗沙」(這也是意大利語的 sabbia、法語的 sable 的來源)。據說這來自原始印歐語根 *bhes-「摩擦」的後綴形式,但 de Vaan 認為拉丁語來自一個基底詞,而 Beekes 則建議 psammos 的起源是前希臘語的 *sam-「沙子、泥土」。

歷史上,sandgravel 之間的界線並不明確。這是一個日耳曼語的通用詞,但在哥特語中並未證實,哥特語使用 malma 來表示這個意思,這與古高地德語的 melm「灰塵」有關,並且是瑞典城市名稱 Malmö 的第一部分(第二部分意為「島嶼」),還與拉丁語的 molere「磨碎」相關。

自古英語以來,Sand 就被用來象徵無數或不穩定。在複合詞中,它通常表示「海岸的,生長在沙灘上的」。在美國,sand 還有「毅力、勇氣、堅韌不拔」的口語意義,最早出現於1867年,特別是在表達 have sand in (one's) craw 中。Sands「由沙子組成的區域或地帶」的用法出現於15世紀中期。

“在沙质地方茁壮成长的植物或动物,”1881年(复数形式 psammophiles, 《地质学会会刊》,第六卷,第413页,伦敦),1870年代在德语和法语中;参见 psammo- “沙” + -phile “爱好者。”相关词: Psammophilic

[Mr. Lees] might surely have shown his consideration for non-classical mortals by a less profuse use of words like dysgeogenous, eugeogenous, xerophiles, hygerphiles, psammophiles, and so forth. [from review of Frederic Arnold Lees' "The Flora of West Yorkshire" in the Sheffield and Rotherham Independent, April 6, 1888]
[Mr. Lees] 可能确实可以通过更少使用像 dysgeogenous, eugeogenous, xerophiles, hygerphiles, psammophiles 等词汇来表现他对非古典凡人的考虑。[摘自对 Frederic Arnold Lees 的《西约克郡植物志》在《谢菲尔德与罗瑟汉姆独立报》1888年4月6日的评论]
    廣告

    分享「psammo-

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of psammo-

    廣告
    熱門詞彙
    廣告