廣告

pungent 的詞源

pungent(adj.)

1590年代,“尖銳而痛苦,刻骨銘心,刺痛的”,最初是比喻性的,用於疼痛或悲傷,源自拉丁語 pungentem(主格 pungens),現在分詞 pungere “刺,穿透,刺痛”,比喻地,“使煩惱,使悲傷,使煩擾”(來自 PIE 詞根 *peuk- “刺痛”)。爲了感官的發展,可以比較 piquantsharp(形容詞)。

“具有強烈的氣味或味道,強烈影響嗅覺”的意思記錄於1660年代; 關於寫作等,“強烈影響思維,簡潔明瞭”是從1850年開始的。 “尖銳,尖銳”(約1600年)的字面意義在英語中非常罕見,主要侷限於植物學。

中古英語和早期現代英語還有一個現在已經過時的動詞 punge “刺,穿透; 疼痛,刺痛”,來自拉丁語 pungere。 相關: Pungently

相關條目

1520年代,“尖銳或刺激感情”(現已過時),源自法語 piquant “刺痛,刺激,刺激”,是 piquer “刺,刺,刺痛”(見 pike(n.1))的現在分詞。從1640年代開始,“味道或風味具有愉快的辛辣感或銳利感”; 到1690年代,“具有聰明,活潑或生動的性質”。相關: Piquantly

古英語 scearp “有切割邊緣的; 尖銳的; 智力敏銳的,活躍的,精明的; 敏銳的(感官); 嚴厲的; 刺骨的(味道)”,源自原始日耳曼語 *skarpaz,字面意思是“切割”(源頭還包括古撒克遜語 scarp,古諾爾斯語 skarpr,古弗里斯語 skerp,荷蘭語 scherp,德語 scharf “尖銳”),源自 PIE 詞根 *sker-(1)“切割”(源頭還包括拉脫維亞語 skarbs “尖銳”,中愛爾蘭語 cerb “切割”)。

比喻意義“智力或感知敏銳或深入”的含義在古英語中; 因此“對自己的利益敏銳地活着,迅速地利用機會”(1690年代)。對於詞語或言談,“刻薄,諷刺”的含義可以追溯到13世紀初。輪廓“清晰可辨”的含義來自於1670年代。音樂上的含義“比(給定音調)高半個音階”來自於1570年代。意思“時髦”的含義來自於1944年,是 hepster 俚語,源自於早期的通俗意義“優秀”(1940年)。短語 sharp as a tack 首次記錄於1912年(sharp as a needle 自古英語以來一直存在)。Sharp-shinned 自1704年起用於人,1813年用於鷹。

廣告

pungent 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「pungent

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pungent

廣告
熱門詞彙
廣告