公元1300年左右,"向前運動,向前移動,按規定方向或距離奔跑; 賽跑的路徑或距離,賽道"源自古法語 cors "賽道; 奔跑,跑步; 河流的流動"(12世紀),源自拉丁語 cursus "奔跑; 旅程; 船隻航行的方向,航道; 河流的流動",源自 curs- 的過去分詞詞幹 currere "奔跑"(源自 PIE 詞根 *kers- "奔跑")。
公元1300年左右也用作"順序,序列"; 意思爲"習慣性或正常的程序"(如 course of nature)和"生活方式,個人行爲或行爲"源自14世紀初。
大多數擴展意義發展於14世紀,源於"某物移動的線"(如 hold one's course)或"某物在進程中必須經過的階段"。因此,通過"按照指定或系統化順序的連續或連續"(中古英語14世紀中葉)的意義,出現了"連續的規定行爲,旨在達到特定結果"(公元1600年左右,如 course of treatment)和學術意義上的"計劃的學習系列"(公元1600年左右; 法語中源自14世紀),還有"一次性分開供應的一餐中的一部分"(14世紀末)。
意思"水流的流動"源自14世紀中葉; "水流的通道"源自1660年代。Courses 用於身體液體和體液的流動,從14世紀末開始使用; 具體指月經流量,從1560年代開始。
副詞短語 of course "因此,按照規律或自然順序"可追溯到1540年代,字面意思爲"按照正常的順序"; 同樣的意思在此之前是 bi cours(公元1300年左右)。Matter of course "可以預料的事情"於1739年出現。