約公元1300年,在西洋棋中,「一個通知對手的國王(或其他主要棋子)處於直接危險的呼叫」,來自古法語 eschequier「西洋棋的將軍」(也指「棋盤,棋具」),源自 eschec「西洋棋;棋盤;將軍;將死」,來自俗拉丁語 *scaccus,源自阿拉伯語 shah,來自波斯語 shah「國王」,西洋棋遊戲中的主要棋子(參見 shah;也比較 checkmate (n.))。約公元1300年,也用於一般意義,「有害的事件或事件,敵對的環境」。
作為「國王暴露於來自對方棋子的直接攻擊」的意義,出現於15世紀初。當國王被將軍時,玩家的選擇受到嚴重限制。從這一概念衍生出許多延伸意義:從「突然的停止,阻礙,約束」(1510年代)的概念來的「檢查或約束的行為或手段」,也指「檢測或揭露或防止錯誤的手段;防止偽造或篡改的檢查」。
因此:「作為所有權的標記,用於檢查和防止丟失或盜竊的對照登記」(如在hat check等),1812年。也因此在金融上用於「向銀行支付的書面命令,匯票」(1798年,常拼寫為 cheque),這可能受到 exchequer的影響。也因此指「在清單上標記的名稱或項目,表示它們已被驗證或檢查」(1856年)。
From its use in chess the word has been widely transferred in French and English. In the sense-extension, the sb. and vb. have acted and reacted on each other, so that it is difficult to trace and exhibit the order in which special senses arose [OED]
該詞在西洋棋中的使用使其在法語和英語中廣泛轉移。在意義延伸中,名詞和動詞相互作用,以至於難以追踪和展示特殊意義產生的順序 [OED]
「餐廳帳單」的意義來自1869年。Checking account證實於1897年,美式英語。Blank check在比喻意義上證實於1849年(比較 carte blanche)。Checks and balances來自1782年,可能最初暗示機械裝置。