廣告

referral 的詞源

referral(n.)

1920年,“引用的行爲”,源自 refer-al(2)。特別是向專家或專業人士尋求建議(這個意義在1955年社會工作中被證實)。更早的詞是 referment(1550年代),並且可以與 reference(名詞)進行比較。

相關條目

14世紀晚期, referren,“追溯(品質等)到第一原因或起源,歸因,分配”,源自14世紀的古法語 referer,直接源自拉丁語 referre “關聯,參考”,字面意思是“帶回”,由 re- “回”(見 re-)和 ferre “攜帶,承載”(來自 PIE 詞根 *bher-(1)“攜帶”,也指“生育孩子”)組成。

“提交給某個權威考慮和決定”的意思始於15世紀中期; “引導(某人)查閱書籍等以獲取信息”的意思始於大約1600年。相關詞彙: Referredreferring

1580年代,“引用”(某些事情,向某人提出考慮)的行爲,來自 refer + -ance,或者來自法語 référence,源自中世紀拉丁語 *referentia,源自拉丁語 referentem(nominative referens),現在分詞 referre

意思是“指向書或段落”,可以找到某些信息,記錄於1610年代。到1837年,“可以參考的人或物”的意思。意思是“證明書”來自1895年。Reference book,字典,百科全書或類似書籍,旨在根據需要進行諮詢,可以追溯到1808年; reference library 在1834年之前。短語 in reference to 可以追溯到1590年代。 “由於粗心大意的擴展,這個詞現在經常被用來指一個人,他被允許作爲證人證明性格,甚至是書面證明”[福勒,1926]。早期用於“爲尋求就業的人提供角色”的詞是 referee(1862),但這個詞有一個不好的味道,即職業乞丐和小偷的有文化的同謀。

後綴,用於從動詞中形成動作名詞,大多來自拉丁語和法語,意爲“做某事的行爲”(例如 survivalreferral),中古英語 -aille,來自法語女性單數 -aille,來自拉丁語形容詞後綴 -alis 的中性複數 -alia,在英語中也用作名詞後綴。在英語中本土化,與日耳曼語動詞一起使用(如 bestowalbetrothal)。

    廣告

    referral 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「referral

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of referral

    廣告
    熱門詞彙
    廣告