"後部,後面的空間或背後的地方",約1600年,從 rerewarde "後衛,軍隊或艦隊的最後部分"(14世紀中葉)中提取出來,源自盎格魯-法語 rerewarde,古法語 rieregarde,來自古法語副詞 riere "在後面"(源自拉丁語 retro "背後",參見 retro-)+ 古法語 garde "守衛"(參見 guard(名詞))。
最早的用法通常是特指軍事用途,指的是軍隊或艦隊的最後部分。在許多早期例子中,英語單詞也可能是 arrear(參見 arrears)的縮寫形式,也許是 the arrears 的錯誤分割。
作爲"臀部"的委婉說法,可以追溯到1796年。作爲副詞,表示"在後面",早在15世紀初就有了。作爲形容詞,表示"最後的; 與後部有關或位於後部",約1300年,源自古法語 rere。
bring up the rear "在順序中排在最後"的用法可追溯到1640年代。rear admiral 的海軍軍銜可追溯到1580年代,據說它之所以被稱爲這個名字,是因爲他最初在海軍上"在後面"排名。Rear-view(鏡子)的記錄可追溯到1926年。Rear-supper(約1300年)是"一天中的最後一餐"的舊稱。