廣告

respite 的詞源

respite(n.)

13世紀中期,“行動、思考等的延期,寬限期; 行動、判斷等的推遲”,源自古法語 respit “延遲,尊重”(現代法語 répit),源自拉丁語 respectus “考慮,求助,關注”,字面意思是“回顧(或經常)看待某人的行爲”,是 respicere “回顧,關注,考慮”的過去分詞名詞化,源自 re- “回”(參見 re-) + specere “看”(源自 PIE 詞根 *spek- “觀察”)。

respect(n.)的同源詞。從14世紀初開始,意爲“暫緩,暫停敵對行動、痛苦等”。

respite(v.)

14世紀初, respiten,"免於死亡的緩刑"; 14世紀末,"停止行動,停止; 給予(某人)延期",源自古法語 respitierrespiter,源自拉丁語 respicere "回顧,考慮"(參見 respite(名詞)),或者源自拉丁語 respectare "考慮,尊重",在中世紀拉丁語中意爲"延遲,推遲" [世紀詞典]。相關詞彙: Respited; respiting

相關條目

在14世紀末,「關係、聯繫;尊重、考慮」(如在in respect to中使用)這個意思開始出現,源自古法語respect,直接來自拉丁語respectus,意為「關注、注視」,字面意思是「回頭看(或經常)某人」的行為。這是名詞形式,來自拉丁語動詞respicere,意為「回頭看、關注、考慮」,由re-(意為「回」;參見re-)和specere(意為「看」;源自原始印歐語根*spek-,意為「觀察」)組成。

到了15世紀末,這個詞又引申出「事物的某個方面、相對特性或品質」的意思,因此在1580年代開始用來表示「要點、細節、特定特徵」。同時,「因某人或某物的行為或特質而產生的尊敬感;因個人價值或權力而應有的禮貌或體貼的對待」這些含義也在1580年代出現。

With all due respect作為一種禮貌的表達方式,用來引入對某人意見的尊重但不同意的情況,最早可以追溯到17世紀70年代。

這個詞綴的意思是「回到原處」、「再次」、「重新」,還有「撤銷」或「向後」等含義(詳見下文的意義演變),大約出現於公元1200年,來自古法語的 re-,直接源自拉丁語的 re-,這是一個不可分割的前綴,表示「再次」、「回去」、「重新」、「反對」。

Watkins(2000年)形容這個前綴是「一個拉丁語的結合形式,可能源自印歐語根 *wret-,這是 *wert- 的變體,意為「轉向」。De Vaan 則認為,對於這個前綴來說,唯一可接受的詞源解釋是2004年提出的,該解釋重建了印歐語根 *ure,意為「向後」。

在最早的拉丁語中,這個前綴在元音和 h- 前變為 red-,這一形式保留在 redactredeemredolentredundantredintegrate,以及在某些詞中隱藏的 render (v.) 中。在一些來自法語和意大利語的英語單詞中,re- 變為 ra-,並且後面的輔音經常會重複(參見 rally (v.1))。

「回」這一多重含義賦予了 re- 廣泛的意義範疇:它可以表示「回轉」、「對立」、「恢復到先前的狀態」,甚至「轉變為相反的狀態」。從「再次」的延伸意義來看,re- 逐漸演變為「動作的重複」,在這個意義上,它作為詞綴在英語中極其常見,幾乎可以應用於任何動詞。《牛津英語詞典》指出,「幾乎不可能對其所有衍生形式進行完整的記錄」,並補充道,「這些形式的數量幾乎是無限的……」。

在許多較早從法語和拉丁語借入的單詞中,re- 的具體意義逐漸被遺忘,變得模糊不清,甚至在某些情況下幾乎無法辨認,最終失去了明顯的語義內容(例如 receiverecommendrecoverreducerecreatereferreligionremainrequestrequire)。也可以參考19世紀的 revamp

在中古英語中,這類單詞的數量似乎比後來更多,例如 recomfort (v.)「安慰、鼓勵」;recourse (n.)「過程、方法、途徑」。在中古英語中,Recover 還可以表示「獲得、贏得」(幸福、王國等),而不僅僅是「找回」,還有「戰勝、克服;達到」的意思;同時也可以參考法律術語 recovery,意為「通過判決或法律程序獲得(財產)」。

此外,由於發音變化和重音變遷,re- 在某些情況下幾乎完全失去了作為前綴的身份(例如 rebelrelicremnantrestiverest (n.2)「剩餘部分」、rally (v.1)「集合」)。在少數單詞中,它甚至縮減為 r-,例如 ransom(與 redemption 同源詞)、rampart 等。

從中古英語時期起,這個前綴不僅用於構成拉丁語詞彙,也用於德語詞彙(例如 rebuildrefillresetrewrite),而且在古法語中也有類似用法(例如 regretregardreward 等)。

re- 作為前綴,並且接在以 e 開頭的單詞前時,通常會用連字符分隔,例如 re-establishre-estatere-edify 等;或者第二個 e 上會加上分音符,例如 reëstablishreëmbark 等。連字符有時也用來強調重複或反覆的意思,例如 sungre-sung。除了 e 以外,re- 前綴不會在其他元音上加分音符,例如 reinforcereunitereabolish。[《世紀詞典》,1895年]

原始印歐語根詞,意爲“觀察”。

它構成或部分構成以下單詞: aspectauspexauspicesauspiciousbishopcircumspectconspicuousdespicabledespiseepiscopalespecialespionageespyexpectfrontispiecegyroscopeharuspexhoroscopeinspectinspectioninspectorintrospectintrospectionperspectiveperspicaciousperspicacityprospectprospectiverespectrespiteretrospectscope-scopescopophilia-scopyskepticspeciesspecimenspeciousspectaclespectacularspectrumspeculatespeculationspeculumspicespysuspectsuspicionsuspicioustelescope

它是假設的詞源,其存在的證據由以下單詞提供: spasati(梵語)“看見”; spasyeiti(阿維斯塔語)“窺視”; skopein(希臘語)“看,觀察”, skeptesthai “看”, skopos “觀察者,監視者”; specere(拉丁語)“看”; spehhon(古高地德語)“窺視”, spähen(德語)“窺視”。

    廣告

    respite 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「respite

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of respite

    廣告
    熱門詞彙
    廣告