廣告

respond 的詞源

respond(v.)

「作答,給予口頭回覆」,大約在公元1300年出現,最初形式為respounden,來自古法語respundre,古法語respondere,最終源自拉丁語respondere,「回應,回答,承諾回報」。這個詞由re-(表示「回」或「反」的前綴,參見re-)和spondere(意為「承諾,保證」,參見sponsor (n.))組成。現代拼寫和發音大約在1600年確立。從17世紀起,這個詞也用來指「進行禮儀上的回應」。相關詞彙包括Responded(已回應)和responding(正在回應)。

相關條目

1650年代,在基督教的背景下,“教父母,那些在嬰兒受洗時保證其接受宗教教育的人”,源自於晚期拉丁語中的 sponsor “洗禮的保證人”,在古典拉丁語中指“保證人、擔保人”,源自於 spondere 的過去分詞 sponsus,“給予保證,莊嚴承諾”,源自於原意爲“多次奉獻酒祭”的 Proto-Italic 語言中的 *spondejo-,“宣誓”,源自於 PIE 的 *spondeio- “獻酒祭”(源頭還包括赫梯語的 ishpanti- “奉獻液體祭品,傾倒”、希臘語的 spendein “奉獻酒祭”, spondē “酒祭,獻酒祭品”,可參見 spondee)。

“自願爲他人承擔責任並對其行爲負責的人”這一普遍意義出現於1670年代。 “爲廣播電臺(或1947年後的電視)支付費用的人”這一意義記錄於1931年。 相關詞彙: Sponsorial。來自同一拉丁動詞的詞彙還有 spousecorrespondresponddespond

1520年代,意爲 "與一致,與和諧",源自14世紀的法語單詞 correspondre,或者直接來自中世紀拉丁語單詞 correspondere ,意爲"一致,和諧,進行互惠",其源自拉丁語單詞 com,意爲"一起、互相" (見 com-),再加上單詞 respondere,意爲"回答"(見 respond)。

最初在中世紀拉丁語中用於表示兩件事之間的相互作用,但到後來的中世紀拉丁語中它只能用於一件事物。在英語中,“類似於”這一意義是從1640年代開始的; 與之交流的意義則是在1600年左右開始的; 在1640年代,它特指“通過書信交流”(在18世紀中葉,它還可能意味着“性交”)。相關單詞: Corresponded; corresponding

廣告

respond 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「respond

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of respond

廣告
熱門詞彙
廣告