廣告

reward 的詞源

reward(n.)

14世紀中期,“應得的報酬,應得的懲罰”,來自盎格魯-法語和古北法語 reward, rouwart,是從 rewarder(見 reward(v.))中反推出來的。

“回報或支付服務、艱辛等的報酬”,也指“因功績、美德等而給予的獎勵”,始於14世紀晚期。有時也指“懲罰,對惡行的補償”。1590年代開始,“爲捕獲罪犯或逃犯或尋回失物而支付的一筆錢”的意義出現。

rewardregard(n.)的同源詞,在中古英語中也用於現在賦予該詞的意義:“關注、留意、注意、觀察”,也指“尊重、尊敬”。

reward(v.)

約在1300年,源自 rewarden,表示“頒發,贈予”; 14世紀初,“贈予作爲獎品或補償”,來自盎格魯-法語和老北法語的 rewarder “注重、獎賞”(古法語 regarder “注意、關注、保護”)。這源自 re-,可能是這裏的一個強調前綴(見 re- ),加上 warder “看、關照、看管”,來自法蘭克或其他日耳曼語言,源自原始日耳曼語中的 *wardon “保護”(源自 PIE 根詞 *wer- (3)“察覺、小心注意”)。

起初表示任何形式的回報,好的或壞的,是 regard 的雙形式詞(動詞)。14世紀至15世紀, reward 的意義與現在賦予該詞的意義相同: “看; 關心; 考慮”。相關詞彙: Rewardedrewarding

相關條目

14世紀中期,“考慮; 判斷”,來自古法語 regardregart,源自 regarder “注意到”,由 re-,這裏可能是一個強調前綴,+ garder “看,留意”,來自日耳曼語言(參見 guard(n.))。

“外觀,外表; 尊重,尊敬,好感,源於對可尊敬品質的考慮”所有含義都在14世紀後期記錄下來。短語 in regard to 來自15世紀中期(喬叟使用 at regard of)。

"Rewards",1690年代,來自 reward(動詞)的現在分詞形容詞。

廣告

reward 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「reward

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of reward

廣告
熱門詞彙
廣告