廣告

ruble 的詞源

ruble(n.)

盧布是俄羅斯貨幣系統的單位,起源於1550年代,也稱爲 rouble,源自法語 rouble,來自俄語 rubl', 其起源不明; 傳統上認爲可能來自古俄語 rubiti “砍,切,砍”,因爲俄羅斯最初的金屬貨幣(14世紀)由銀條組成,必要的金額是從中切下來的(來自原始斯拉夫語 *rub-, 源自 PIE 詞根 *reub-, *reup- “搶奪”; 參見 rip(動詞))。但也有外來源(土耳其語,波斯語)的說法。

相關條目

"撕開,切開或割掉",約1400年, rippen,"拆開縫線",可能來自北海日耳曼語(比較弗拉芒語 rippen "粗暴地剝去",弗里斯蘭語 rippe "撕裂"; 還有中古荷蘭語 reppenrippen "撕裂")或來自斯堪的納維亞語源頭(比較瑞典語 reppa,丹麥語 rippe "撕裂")。很可能它們中的大部分或全部來自原始日耳曼語 *rupjan-(來自 PIE 詞根 *reup-, *reub- "搶奪")。"起源和歷史有些模糊; 並不完全確定所有意義都屬於同一個詞" [OED]。

意思是"用鋒利的工具砍",來自1570年代。不及物動詞的意思是"被撕裂或劈開",始於1840年。相關詞彙: Rippedripping。在舊的美國俚語中,"說粗話"(1772年),通常與 out 一起使用; 因此,"突然爆發"。"用猛烈的力量移動"(1798年)的意思是 let her rip ,是美國英語的口語短語,最早可追溯到1846年。

At another time, when a charge was ordered one of the officers could not think of the word, and he shouted—'Let 'er rip!'—when the whole line burst out with a yell—'Let 'er rip!' and dashed in among the Mexicans, laughing and shouting this new battle cry. [from an account of Illinois volunteers in the Mexican-American War, in the Pensacola Gazette, March 29, 1851] 
另一次,當下令衝鋒時,其中一名軍官想不起這個詞,他喊道——'Let 'er rip!'——整個隊伍發出一聲吶喊——'Let 'er rip!',衝進了墨西哥人中間,笑着喊着這個新的戰鬥口號。[來自《彭薩科拉公報》1851年3月29日的伊利諾伊志願軍的描述]
  In garments we rip along the line at which they were sewed ; we tear the texture of the cloth; we say, "It is not torn; it is only ripped." More broadly, rip, especially with up, stands for a cutting open or apart with a quick, deep strike: as, to rip up a body or a sack of meal. Rend implies great force or violence. [Century Dictionary]
    我們 rip 沿着縫線撕開衣服; 我們 tear 布料的質地; 我們說,"它沒有 torn,只是 ripped。"更廣泛地說, rip,特別是與 up 一起,表示用快速、深刻的打擊切開或分開:比如, rip up 一個身體或一個袋子裏的麪粉。 Rend 意味着巨大的力量或暴力。[世紀詞典]
    廣告

    ruble 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「ruble

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ruble

    廣告
    熱門詞彙
    廣告