廣告

salary 的詞源

salary(n.)

在13世紀末,salarie這個詞出現,意指「補償、支付」,無論是定期支付的工資,還是針對特定服務的報酬。它源自盎格魯-法語的salarie,而更早的法語則是salaire,這些詞都來自拉丁語的salarium,原本意指「津貼、薪金、年金」。據說,這個詞最初是指「鹽的錢,士兵購買鹽的津貼」[Lewis & Short]。這裡的名詞用法來自形容詞的中性形式salarius,意指「與鹽有關的;來自鹽的年收入」。作為名詞,它還可以指「鹽魚商」,這則來自sal(屬格salis)「鹽」(源自原始印歐語根*sal-「鹽」)。可以對比希臘語的sitērion,「支付」一詞,字面意思是「穀物的供應」,來自sitos「小麥、玉米」。

隨著時間的推移,到19世紀,salary這個詞的意義逐漸縮小,專指「約定定期支付給某人的報酬」,通常是一個固定的金額。Via Salaria這條路之所以得名,是因為薩賓人用它來運輸靠近科利納門獲取的海鹽。日本的sarariman「男性薪資工作者」,字面意思是「薪水人」,直接來自英語。

salary(v.)

"定期支付薪水",15世紀晚期(卡克斯頓),源自 salary(名詞)。相關詞彙: Salaried "領取固定薪水"(約1600年),作爲形容詞最初是與 honorary("無薪酬")相對比的; 20世紀以來則與 hourly("按小時計酬")相對比。

相關條目

大約在公元1300年,「為所提供的服務支付的報酬,獎勵,應得之物」的意思開始出現;到了14世紀中期,又引申為「支付給服務提供者的工資」。這個詞源自盎格魯-法語和古北法語的 wage(古法語 gage),意為「保證,支付,獎勵」,其根源可以追溯到法蘭克語 *wadja- 或其他日耳曼語系的詞彙(可參考古英語 wedd「保證,協議,契約」,哥特語 wadi「保證金」)。這個詞來自原始日耳曼語 *wadi-(詳見 wed (v.))。它與 gage (n.) 是同源詞。西班牙語的 gage 和意大利語的 gaggio 也都是源自日耳曼語。

同樣在14世紀中期,wage 也被用來指「保證,擔保,抵押品」(通常用複數形式),並在公元1400年左右引申為「約定在戰鬥中相遇的承諾或保證」。到了14世紀晚期,「服務報酬」的意義進一步擴展,開始指定期支付的工資,用於持續或重複的服務。古英語中對應的詞是 lean,與 loan 相關,代表日耳曼語中常用的詞彙(哥特語 laun,荷蘭語 loon,德語 Lohn)。

傳統上,在英語中,wages 通常指體力或機械勞動的報酬,與 salaryfee 有所區別。現代法語中對應的詞 gages(複數形式)意為「家庭雇員的工資」,這是法語中一系列「支付」詞彙中的一種,根據社會階層的不同而有所區分,例如 traitement(大學教授的薪水),payesalaire(工人的工資),solde(士兵的薪水),récompense(獎勵),prix(價格)。

Wage-earner(工資收入者)這一表達自1871年起被記錄下來,指「為勞動獲得固定工資的人」。

原始印歐語根,意爲“鹽”。

它構成或部分構成以下單詞: hali-; halide; halieutic; halite; halo-; halogen; sal; salad; salami; salary; saline; salmagundi; salsa; salsify; salt; salt-cellar; saltpeter; sauce; sausage; silt; souse

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供:希臘語 hals “鹽,海洋”; 拉丁語 sal,古教會斯拉夫語 soli,古愛爾蘭語 salann,威爾士語 halen,古英語 sealt,德語 Salz “鹽”。

    廣告

    salary 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「salary

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of salary

    廣告
    熱門詞彙
    廣告