12世紀晚期, scathen,“傷害,損害,損失”,來自古諾爾斯語 skaða “傷害,損害,損傷”,源自原始日耳曼語 *skathan-(也是古英語 sceaþian “傷害,損傷”,古撒克遜語 skathon,古弗里斯蘭語 skathia,中古荷蘭語 scaden,荷蘭語 schaden,古高地德語 scadon,德語 schaden,哥特語 scaþjan “傷害,損傷”的來源)。
在一些來源中,這被追溯到原始印歐語 *sket- “傷害”。這個日耳曼語詞被認爲與一些凱爾特語形式和希臘語 a-skēthēs “未受傷害的,未受損傷的”有關,但 Beekes 在語音上發現這種聯繫“不可能”,Boutkan 同意,寫道“這個詞源僅限於凱爾特-日耳曼語”,並沒有提供印歐語詞源。
它主要以其否定的過去分詞 unscathed 存活下來,並在比喻意義上“用諷刺或諷刺的話語烙印”(1852年,通常作爲 scathing)。後者似乎是從彌爾頓在《失樂園》(1667年)中使用的“疤痕,燒焦”的意義中特別發展而來的。