14世紀早期, seintuarie, sentwary 等,“神聖的場所,爲神聖崇拜而設的建築物; 神聖的或神聖的物品”,源自盎格魯-法語 sentuarie,古法語 saintuaire “神聖的遺物,神聖的東西; 聖骨匣,聖所”,源自晚期拉丁語 sanctuarium “神聖的地方,聖地”(尤其是耶路撒冷聖殿中的希伯來至聖所; 見 sanctum),也指“私人房間”; 在中世紀拉丁語中也指“教堂,墓地; 庇護權”,源自拉丁語 sanctus “神聖的”(見 saint(n.))。
自君士坦丁大帝時代以來,並根據中世紀教會法,逃犯或債務人在某些教堂中享有免於逮捕和法律常規操作的豁免權,因此在14世紀中期用於教堂或其他神聖場所以保證其不可侵犯性。 “因在教堂或類似建築中尋求庇護而免於懲罰的轉義意義”可追溯至15世紀初,也適用於此類權利。(在英格蘭的叛國罪和褻瀆罪案件中有例外。)
“避難所或保護場所”的一般(非教會)意義可追溯至1560年代; 至於“爲野生植物或動物繁殖和生活而設的土地”則可追溯至1879年,指美洲野牛。