15世紀晚期,“僕人,男僕,奴隸”,源自古法語 serf “封臣,僕人,奴隸”(12世紀),源自拉丁語 servum(主格 servus)“奴隸”(見 serve(動詞))。這個詞在18世紀已經不再使用這個意義。 “波蘭,俄羅斯和其他歐洲大陸國家的最低級耕作者,生活在改良奴隸制條件下”的含義始於1610年代。
從1761年起,現代作家用它來指中世紀歐洲人與土地相連,無法擁有財產的人。當代的盎格魯-拉丁文記錄使用 nativus, villanus 或 servus。中古英語有時將這個階層歸爲 bond-man 或 theu(來自古英語 þeow),也稱 carl 或 churl。