廣告

skeet 的詞源

skeet(n.)

1926年,一種涉及不同角度的陷阱射擊形式,名稱選自《國家運動員》公開徵集的提名,因爲它是“我們現在的‘shoot’這個詞的一個非常古老的形式”。也許原意是類似於方言 skite(名詞)“突然的打擊或打擊”,最終源自古諾爾斯語 skjota “射擊”(比較 skit,參見 shoot(動詞))。

在“密西西比州的一些言語特點”列表中,[H.A. Shands, 1893]有一個 skeet 的條目:“文盲的白人使用這個詞來表示迅速移動逃跑,滑冰,從最後一個意思來看,它可能是由此派生的。”

The game of "Skeet" was developed by a group of enthusiastic trap-shooters who were dissatisfied with the target methods employed at various trap-shooting clubs and who desired to work out a system that would reproduce more closely actual field shooting conditions. How well they have succeeded is evidenced by the popularity that has already been accorded the new game. [Forest and Stream, October 1926]
“Skeet”遊戲是由一羣熱衷於陷阱射擊的人開發的,他們對各種陷阱射擊俱樂部採用的目標方法不滿意,並希望制定一個能更真實地再現實際野外射擊條件的系統。他們已經取得了多大的成功,這一新遊戲的受歡迎程度就證明了這一點。[《森林和溪流》,1926年10月]

相關條目

中古英语 sheten “从一个地方快速移动到另一个地方;迅速移动;向前推进;发射导弹,从弓射出箭”,来自古英语 sceotan(II类强动词;过去式 sceat,过去分词 scoten),“迅速射出,快速而突然地移动”,也指“发射(导弹或武器)”;也指一个人,“突然从一个地方移动到另一个地方”;也指及物动词“以突然或猛烈的动作发出或向外发送;向任何方向伸出或延伸;用任何射出的东西击打”。

这被重建为来自原始日耳曼语 *skeutanan(也来源于古撒克逊语 skiotan,古诺尔斯语 skjota “用(武器)射击;快速发射,推,推开”,古弗里西语 skiata,中古荷兰语 skieten,荷兰语 schieten,古高地德语 skiozan,德语 schießen),常被认为来自印欧词根 *skeud- “射击,追逐,投掷”,但Boutkan没有给出印欧词源。

“迅速移动”(如通过神经的疼痛或天空中的流星)的意义出现在13世纪晚期;“发芽”(如植物)的意义出现在15世纪晚期。1530年代起作为“快速增加,快速生长”(常与 up(副词)连用)。1690年代起用作“以光线或闪光发射”(如光);1530年代在编织中,意为“通过夹杂颜色使之多样化”。

1874年起一般体育意义为“踢,打,投等朝目标方向”,1926年起指台球游戏。1967年起意为“努力(争取)”,美国英语。1610年代起意为“快速下流(河)”。1914年起俚语意为“通过注射器注射”,在吸毒者中得到证实。1890年起意为“摄影”(特别是电影)。

作为感叹词,是对 shit 的任意委婉语变体,1934年记录。

Shoot the breeze “聊天”在1938年被证实(作为 shooting the breeze),可能最初是美国军队俚语。Shoot to kill 从1867年起被证实。俚语 shoot the cat “呕吐”来自1785年。

在英国俚语中,shoot the moon 曾意为“夜间带着财物离开以逃避欠租”(约1823年)。

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moon 被Massinger (1634)用作不可能尝试的比喻。打牌意义的 shoot the moon 可能受到赌徒的 shoot the works(1922年)“孤注一掷”在掷骰子时的影响。

1820年,“輕蔑或諷刺的作品,諷刺畫”,源於早期的“諷刺性的言論或反思”(1727年),顯然源於更早的“輕浮的女人; 虛榮、輕浮或放蕩的女孩”(1570年代,最初是蘇格蘭語,現在已經過時)。

據說這源於或與動詞 skit “突然離開; 膽小或易受驚嚇”(1610年代)有關,其起源不確定,可能最終源於古諾爾斯語 skjuta “射擊,快速移動”,與古英語 sceotan(見 shoot(v.))同源,或者它可能是從 skittish 反推而來的。

原始印歐語根詞,意爲“射擊,追逐,扔”。

它構成或部分構成以下詞彙: scot-free; scout (v.2) “蔑視,拒絕”; sheet (n.1) “布料,覆蓋物”; sheet (n.2) “控制帆的繩索”; shootshotshoutshutshuttleskeetwainscot

它是假設的來源,其存在的證據由以下詞彙提供:梵語 skundate “匆忙,加速”; 古斯拉夫語 iskydati “扔出”; 立陶宛語 skudrus “快速,敏捷”; 古英語 sceotan “投擲導彈”,古諾爾斯語 skjota “用(武器)射擊”。

    廣告

    skeet 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「skeet

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of skeet

    廣告
    熱門詞彙
    廣告