廣告

*skei- 的詞源

*skei-

原始印歐語根詞,意爲“切割,分裂”,是根詞 *sek- “切割”的擴展。

它構成或部分構成以下單詞: abscissaconscienceconsciousecuescudoescutcheonesquirenesciencenescientniceomniscienceomniscientplebisciteprescienceprescientrescindrescissionsciencescienterscilicetsciolistscissionschismschistschizo-schizophreniascudosheathsheathesheave(n.)“凹槽輪,用於接收繩索,滑輪”; shed(v.)“脫落”; shin(n.)“小腿前部”; shingle(n.1)“薄木片”; shit(v.); shiveshiver(n.1)“小塊,碎片,碎片,碎片”; shoddyshysterskeneskiskive(v.1)“切成條狀,削減,磨掉”; squire

它是以下單詞的假定來源/其存在的證據由以下單詞提供:梵語 chindhichinatti “打破,分裂”; 阿維斯塔語 a-sista- “未分裂,未受損”; 希臘語 skhizein “分裂,劈開,分離”; 拉丁語 scindere “切割,撕裂,撕裂,分裂”; 亞美尼亞語 c'tim “撕裂,劃痕”; 立陶宛語 skiesti “分離,分割”; 古教會斯拉夫語 cediti “過濾”; 古英語 scitan,古諾爾斯語 skita “排便”; 古英語 sceað,古高地德語 sceida “鞘”; 古愛爾蘭語 sceid “嘔吐,吐出”; 威爾士語 chwydu “打開”。

相關條目

1798年以拉丁形式出现,早期英语化为abscisse(1690年代),源自拉丁语abscissa,是abscissa (linea)的缩写,意为“(一条线)被切断”,或(recta ex diametro) abscissa“(从直径)切断的线”,是abscissus的阴性形式,意为“切断”,是abscindere的过去分词,意为“切断,分开,分离”。这来自于ab“离开,远离”(参见ab-)+ scindere“切割,撕裂,分裂,分开,分离”(源自PIE *skind-,来自词根*skei-“切割,分裂”)。拉丁词翻译自希腊语apolambanomenē,来自一个动词,意为“切断,拦截”。

約公元1200年,最初特指基督教倫理學中的“知道什麼是正確的能力”,後來指“意識到自己感到負責的行爲是否符合自己的理想標準”,後來(14世紀晚期)更普遍地指“公正或正義感,道德感。”

這個詞源於古法語 conscience “良心,內心的想法,慾望,意圖; 感覺”,直接源自拉丁語 conscientia “對某事的共同知識,與他人一起知道某事; 意識,知識; 特別是,自我意識,是非感,道德感”,是 conscire(現在分詞爲 consciens,主格爲 conscientem)的抽象名詞,意爲“相互意識; 意識到錯誤”,在晚期拉丁語中意爲“瞭解得很好”,由拉丁語 com “與……一起”或“徹底”(見 con-)和 scire “知道”組成,可能最初的意思是“將一件事物與另一件事物分開,區分”,與 scindere “切割,分割”有關,源於 PIE 詞根 *skei- “切割,分裂”(源頭還有希臘語 skhizein“分裂,撕裂”)。

這個拉丁詞可能是希臘語 syneidesis 的借譯,字面意思是“共同知識”。意義的發展可能是通過“與他人一起知道什麼是對的或錯的”到“在自己內心知道什麼是對的或錯的,自己心中知道”(conscire sibi)。有時在古英語/早期中古英語中也被本土化爲 inwit。俄語也使用了一個借譯詞 so-vest,“良心”,字面意思是“共同知識”。

廣告

分享「*skei-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *skei-

廣告
熱門詞彙
廣告