廣告

solstice 的詞源

solstice(n.)

"太陽距離赤道最遠的兩個時期之一",公元13世紀中葉,源自古法語 solstice(13世紀),來自拉丁語 solstitium “太陽似乎停滯的點”,尤指夏至,由 sol “太陽”(源自 PIE 詞根 *sawel- “太陽”)和 sistere 的過去分詞詞幹組成“靜止,站立; 放置,使站立”(來自 PIE 詞根 *sta- “站立,使或保持堅固”) 。在早期使用中,英語化爲 sunstead(古英語晚期 sunstede)。

The season of the year when the Sun is in the Tropicks, are called the Solstices, because at those times the Sun seems to be at a stand with regard to his declination, neither going further from the Equator, nor coming nearer to it for several days. [Thomas Harrington, "Science Improved," 1774]
“太陽在 Tropicks 的季節被稱爲 Solstices,因爲在這些時候,太陽似乎在傾斜方面停滯不前,數天內既不遠離赤道,也不靠近赤道。”[托馬斯·哈林頓(Thomas Harrington),《科學改進》,1774年]

相關條目

「由雙方協議暫時停止敵對行動」,這個詞最早出現於1707年,來自法語的 armistice(約1680年代),其構詞方式受到拉丁語 solstitium(參見 solstice)等詞的啟發。該詞源自拉丁語的 arma,意指「武器」(參見 arm (n.2)),加上 -stitium(僅用於複合詞),這部分來自原始印歐語的 *ste-ti-,是 *sta- 的後綴形式,意為「站立、堅定不移」。

這個詞在英語中最早出現於1660年代,當時以拉丁形式 armistitium 使用。德語的 Waffenstillstand 則是從法語借譯而來。

Armistice Day(1919年)紀念1914-1918年第一次世界大戰的結束,特別是1918年11月11日的停戰日,並悼念在戰爭中喪生的士兵。在英國,二戰後這一天與 Remembrance Day 合併。在美國(當時已經有 Memorial Day 來紀念戰亡者),Armistice Day 於1926年成為國定假日。1954年,這一天被擴展為同時向二戰和韓戰的退伍軍人致敬,並重新命名為 Veterans Day

"在至點時發生的、與至點有關的",1550年代,源自拉丁語 solstitialis,來自 solstitium(見 solstice)。

廣告

solstice 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「solstice

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of solstice

廣告
熱門詞彙
廣告