中古英語的 stoppen,意指「用實體障礙物阻塞通道;通過填充、塞住或堵住來封閉」,源自古英語的 -stoppian(如 forstoppian「堵住、窒息」),這是一個普遍的西日耳曼語詞,與古薩克森語的 stuppon、西弗里斯語的 stopje、中古低德語的 stoppen、古高德語的 stopfon、德語的 stopfen(意為「堵塞、填滿」)同源,還有古低法蘭克語的 (be)stuppon「堵住(耳朵)」。相關詞彙包括 Stopped 和 stopping。
許多資料來源指出,這些詞可能是從俗拉丁語 *stuppare(意為「用麻或麻繩堵住或填充」)借來的,這也是意大利語 stoppare、法語 étouper(「用麻堵住」)的來源,最終來自拉丁語的 stuppa(「粗糙的亞麻纖維、麻繩」)。支持這一理論的證據是,早在古代,萊茵河流域就已經使用麻繩製成的塞子。《世紀詞典》認為這在語音上是合理的,但在意義上則有些懷疑。巴恩哈特則提出,整個日耳曼語詞群可能是本土詞彙,源自一個本土詞根 *stoppon。
與「停止或中止某行動」相關的意義在15世紀的英語中發展起來(並已被其他語言採納)。這些意義源於「通過堵塞洞口來阻止流動」,在某些情況下,可能受到拉丁語 stupere(「驚愕、呆住」)的影響。
「阻止進展或程序,制止」(如制止小偷、停止時鐘、阻止懷孕)的及物用法出現於14世紀末,與「阻止某人或某物朝特定方向或目的前進」的意義相似。到1400年,stop 開始有了「將某人關在某處、限制其行動、隔離」的含義。到1400年,stop 也被用來表示「阻止某事的持續發生」,並在1520年代被用作不及物動詞,意指「停止前進,停下來」。
「停止、放棄」的及物意義出現於1520年代;「自我克制」的不及物意義則出現於1680年代。對於旅行者來說,「停留、逗留」的意思在1711年被記錄下來。對於無形事物,「停止、結束」的意義在1733年被使用。至於「堵塞或覆蓋耳朵」,則可追溯至14世紀初。