廣告

technically 的詞源

technically(adv.)

「以技术方式」,特别是「根据艺术或职业术语的意义」,来自 technical + -ly (2)。

相關條目

在1610年代,這個詞用來形容「在某一特定藝術或學科上技藝精湛的人」。它是由英語的technic-al(1)組合而成,或者部分源自拉丁化的希臘語tekhnikos,意指「藝術的;系統的」,專門用來形容那些「熟練的,藝術性的」人。這個詞的根源可以追溯到tekhnē,即「藝術,技藝,手藝」(參見techno-)。相關詞彙包括Technicalness

至於用來形容「詞語、術語等」,則是從1650年代開始的。到了1727年,這個詞的更狹義的定義出現,專指「與機械和專業技藝相關的;適用於科學、專業或行業的」。

在籃球運動中,technical foul(不涉及對手之間接觸的犯規)這個術語從1934年開始被記錄。而在拳擊中,technical knock-out(指被擊敗的拳手仍然保持意識的情況)則出現於1921年;其縮寫TKO則是在1940年代創造的。至於Technical difficulty,則可以追溯到1805年,當時主要是指法律程序中的技術難度。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    分享「technically

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of technically

    廣告
    熱門詞彙
    廣告