廣告

trifler 的詞源

trifler(n.)

14世紀晚期,trufler,“闲聊故事者”,动名词;参见 trifle (n.)。作为“一个不认真的人,一个浪费时间的人”,约1600年。中古英语中还有 truflard “无所事事者,闲人”(参见 -ard)。

相關條目

大約在公元1200年,trufle這個詞最初是指「為了欺騙或娛樂而編造的虛假或無聊故事,胡言亂語,廢話」。隨著時間推移,它的意義逐漸演變為「輕鬆的活動,消遣」(大約公元1300年),以及「不重要的事情」(14世紀中期)。這個詞源自古法語的trufle,意指「嘲諷」,它是一個縮小形式或平行形式,來自truffe,意指「欺騙」,而這個詞的起源則不太確定。可以與意大利語的truffa進行比較。

根據一種早期的假設,這個詞可能是基於truffle的轉義使用,假如人們認為松露既小又毫無價值。到了14世紀晚期,它被用來形容「玩具,裝飾品,小玩意兒」。大約公元1400年,它又被用來指「誘人或華麗但毫無價值的物品」。到了1570年代,這個詞開始用來描述「輕浮或瑣碎的文學作品」。作為一種布丁的稱呼出現於1590年代(當時被認為與fool大致同義)。

中古英語中還出現過trufluous,意指「微不足道」,以及truflerie(名詞形式)。

這個詞尾也可以寫作 -art,源自古法語的 -ard-art,進一步追溯則來自德語的 -hard-hart,意指「堅韌不拔」。它通常作為許多名字的第二部分,經常用來加強語氣。不過在中高德語和荷蘭語中,這個詞尾有時會帶有貶義,常見於一些名詞中,最終通過中古英語演變成了 bastard(私生子)、coward(懦夫)、blaffard(結結巴巴的人)、tailard(有尾巴的人,帶有侮辱意味)等詞。

隨著時間的推移,這個詞尾在英語中逐漸成為一個活躍的組成部分,出現在 buzzard(禿鷲)、drunkard(酒鬼)等詞中。德語中的這個詞尾源自原始日耳曼語的 *-hart*-hard,意為「勇敢、堅韌」,最終可以追溯到印歐語根 *kar-,意指「堅硬」。

    廣告

    分享「trifler

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of trifler

    廣告
    熱門詞彙
    廣告