大約在公元1200年,trufle這個詞最初是指「為了欺騙或娛樂而編造的虛假或無聊故事,胡言亂語,廢話」。隨著時間推移,它的意義逐漸演變為「輕鬆的活動,消遣」(大約公元1300年),以及「不重要的事情」(14世紀中期)。這個詞源自古法語的trufle,意指「嘲諷」,它是一個縮小形式或平行形式,來自truffe,意指「欺騙」,而這個詞的起源則不太確定。可以與意大利語的truffa進行比較。
根據一種早期的假設,這個詞可能是基於truffle的轉義使用,假如人們認為松露既小又毫無價值。到了14世紀晚期,它被用來形容「玩具,裝飾品,小玩意兒」。大約公元1400年,它又被用來指「誘人或華麗但毫無價值的物品」。到了1570年代,這個詞開始用來描述「輕浮或瑣碎的文學作品」。作為一種布丁的稱呼出現於1590年代(當時被認為與fool大致同義)。
中古英語中還出現過trufluous,意指「微不足道」,以及truflerie(名詞形式)。