廣告

unsaid 的詞源

unsaid(adj.)

中古英語的 unseide 意思是「未被說出,未發聲」,而古英語則是 unsæd。這個詞由 un- (1)「不」和 say (v.) 的過去分詞組成。在中古荷蘭語中,有類似的構造 ongeseit,德語是 ungesagt,古諾爾斯語則是 usagðr

相關條目

中古英語中的 seien,源自古英語的 secgan,意爲"發聲,通知,說話,告訴,敘述",源自原始日耳曼語的 *sagjanan "說"(也是古薩克森語的 seggian,古挪威語的 segja,丹麥語的 sige,古弗里斯蘭語的 sedsa,中古荷蘭語的 segghen,荷蘭語的 zeggen,古高地德語的 sagen,德語的 sagen "說"的來源)。

Watkins 認爲這個詞源自一個 PIE 的 *sokwyo-,源自一個詞根 *sekw- (3) "說,發聲"(也是赫梯語的 shakiya- "聲明",立陶宛語的 sakyti "說",古教會斯拉夫語的 sociti "辯護,展示",古愛爾蘭語的 insce "言語",古拉丁語的 inseque "告訴說"的來源)。有些人進一步認爲這個詞與 PIE 詞根 *sekw-   (1) "跟隨"相同(語義發展爲"看"然後是"說")。但是其他人對此表示懷疑,Boutkan 認爲它"沒有確定的 PIE 詞源"。

過去時形式 said 是從古英語的 segde 發展而來的。非人稱用法(it is said)在古英語中就有。shall we say 等詞中的概念(1580年代)是"假設,認爲理所當然"。基於這個類比,非人稱的 say 被用作引導詞,或者作爲插入語,帶有一個從句,意思是"假設,假定"(大約1600年)。它在口語中作爲表示驚訝等的表達方式,可以追溯到1830年。

在1930年之前,沒有證據表明這個詞與無生命的對象(如鐘錶,標誌等)作爲主語的用法。You said it! "你是對的"可以追溯到1919年; you can say that again 作爲表示同意的短語,可以追溯到1925年,是美國英語的口語。You don't say (so) 作爲表示驚訝(通常是諷刺)的表達方式,可以追溯到1779年。美國花卉商會的廣告口號 say it with flowers 可以追溯到1918年,從此衍生出其他的 say it with 構造。

這個否定前綴在古英語中非常常見,來自原始日耳曼語的 *un-(同源於古撒克遜語、古弗里斯語、古高地德語、德語 un-、哥特語 un-、荷蘭語 on-),而其更早的根源則可追溯至原始印歐語的 *n-(這個詞根也衍生出梵語 a-an-「不」,希臘語 a-an-,古愛爾蘭語 an-,拉丁語 in-),最終來自原始印歐語的詞根 *ne-「不」。

作為英語中使用最廣泛的前綴,它在古英語中被自由且廣泛地運用,形成了超過一千個複合詞。它與源自拉丁語的同義前綴 in-(1)競爭,爭奪某些詞的否定形式(例如 indigestable/undigestable),雖然兩者有時可以合作使用,以表達細微的意義差異(如 unfamous/infamous),但通常情況下,它們並不會同時出現。

這個前綴經常帶有委婉或強調的語氣,特別是在已經有了「去除」或「釋放」的含義時:例如 unpeel 意為「去皮」,unpick 則指「用竊賊工具撬鎖」,而 unloose 則是「鬆開」的另一種表達。

此外,它還能從短語中創造出新的單詞,比如 uncalled-for(約1600年)、undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世紀的一份法律遺囑中,出現了 unawaydoable;Ben Jonson 則創造了 un-in-one-breath-utterable。單詞 uncome-at-able 最早見於1690年代的Congreve,18世紀的Samuel Johnson和20世紀的Fowler都對此表示不滿,Fowler甚至評論道:「這個詞在兩三個世紀前可能還帶著一種無所畏懼、蔑視語法的俏皮風格,但這種風格早已消散,現在它的存在意義不過是‘inaccessible’所能表達的。」(Ash vindicated

儘管如此,這種創造性依然存在;例如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年);而 unputdownable(形容一本書「令人愛不釋手」)則出現在1947年;unpindownable 則出現在1966年。還可以參考 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(電報語)中,作為前綴用來替代 not 以節省字數,最早可追溯至1936年。

由於其多樣的用法和對否定形式的需求,英語中可能衍生出的 un- 單詞幾乎是無窮無盡的,而其中一些被使用而另一些則從未出現,這主要取決於作者的隨意性。

從18世紀起,詞典編輯們就注意到了這一現象,但同時也在列表中添加了不少新詞。John Ash 的《新完整英語詞典》(1775年)中有許多頁面專門列出一行行的 un- 條目;在其中一組連續的條目中,出現了 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞),這類詞彙在《牛津英語詞典》(1989年)中被指出「顯然是為了某種目的而人為創造的」,而且其中一些詞彙在其他文獻中出現的時間往往要晚幾十年,甚至根本沒有出現過。

    廣告

    unsaid 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「unsaid

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of unsaid

    廣告
    熱門詞彙
    廣告