廣告

say 的詞源

say(v.)

中古英語中的 seien,源自古英語的 secgan,意爲"發聲,通知,說話,告訴,敘述",源自原始日耳曼語的 *sagjanan "說"(也是古薩克森語的 seggian,古挪威語的 segja,丹麥語的 sige,古弗里斯蘭語的 sedsa,中古荷蘭語的 segghen,荷蘭語的 zeggen,古高地德語的 sagen,德語的 sagen "說"的來源)。

Watkins 認爲這個詞源自一個 PIE 的 *sokwyo-,源自一個詞根 *sekw- (3) "說,發聲"(也是赫梯語的 shakiya- "聲明",立陶宛語的 sakyti "說",古教會斯拉夫語的 sociti "辯護,展示",古愛爾蘭語的 insce "言語",古拉丁語的 inseque "告訴說"的來源)。有些人進一步認爲這個詞與 PIE 詞根 *sekw-   (1) "跟隨"相同(語義發展爲"看"然後是"說")。但是其他人對此表示懷疑,Boutkan 認爲它"沒有確定的 PIE 詞源"。

過去時形式 said 是從古英語的 segde 發展而來的。非人稱用法(it is said)在古英語中就有。shall we say 等詞中的概念(1580年代)是"假設,認爲理所當然"。基於這個類比,非人稱的 say 被用作引導詞,或者作爲插入語,帶有一個從句,意思是"假設,假定"(大約1600年)。它在口語中作爲表示驚訝等的表達方式,可以追溯到1830年。

在1930年之前,沒有證據表明這個詞與無生命的對象(如鐘錶,標誌等)作爲主語的用法。You said it! "你是對的"可以追溯到1919年; you can say that again 作爲表示同意的短語,可以追溯到1925年,是美國英語的口語。You don't say (so) 作爲表示驚訝(通常是諷刺)的表達方式,可以追溯到1779年。美國花卉商會的廣告口號 say it with flowers 可以追溯到1918年,從此衍生出其他的 say it with 構造。

say(n.)

1570年代,“某人所說的話”,因此“某人內心所要說的話,陳述或聲明”,來自於 say(動詞)。古英語名詞 secge 的意思是“言語”。

“在某件事情上有權或有影響力”這個意思是從1610年代的 have a say 中來的; 在這個意義上,更早的是在15世紀晚期的 have a saying。擴展形式 say-so “個人斷言”在1630年代被記錄下來; 在“權力,權威”的意義上,它是在1896年之前的。

相關條目

“contradict, deny, dispute,” 約於1300年,字面意思爲“反對說”,來自於 gain-(古英語 gegn- “反對”; 參見 again)+ say(v.)。在中古英語中,它翻譯了拉丁語 contradicere。[Weekley]稱它爲“曾經常用的前綴的獨立倖存者”。它還出現在一些現已廢棄的複合詞中,如 gain-taking “再次取回”, gainclap “反擊”, gainbuy “贖回”, Gaincoming “第二次降臨”,以及 gainstand “反對”。相關詞彙: Gainsaidgainsaying

"他人傳遞的信息,閒話,"15世紀中葉,源自短語 to hear say(中古英語 heren seien,古英語 herdon secgan)。概念是“聽(某些人)說; ”來自 hear(動詞)+ say(動詞)。自1570年代起作爲形容詞使用。Hearsay evidence(1670年代)是指證人不是從自己的感知中得出的證據,而是從別人那裏聽來的。比較荷蘭語 hooren zeggen,德語 hörensagen 中類似的構詞方式。

廣告

say 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「say

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of say

廣告
熱門詞彙
廣告