大約在公元1200年,這個詞指的是一種頭飾,通常用來覆蓋額頭、側面和後腦勺,並垂落到肩膀的地方,特別是修女的標誌性頭飾。此外,它也可以指任何輕薄透明的布料,主要由女性佩戴,用來遮掩面容。這個詞源於盎格魯法語和古北法語的veil(12世紀,現代法語為voile),意為「頭部覆蓋物」,同時也有「帆,窗簾」的意思,來自拉丁語vela,是velum的複數形式,意指「帆,窗簾,覆蓋物」(根據Watkins的說法,這源自原始印歐語根*weg- (1),意為「編織網」。
在俗拉丁語中,vela被誤認為是陰性單數名詞。「take the veil」(戴上面紗,成為修女)這個表達在14世紀初就已經出現。一般或比喻意義上,「用來覆蓋或遮掩眼睛的布料」這一用法也出現在14世紀初。