Werbung

Bedeutung von drive-by

aus einem fahrenden Fahrzeug; vorbeifahrend; beiläufig

Herkunft und Geschichte von drive-by

drive-by(adj.)

Als Beiwort verwendet, bedeutet es „aus einem sich bewegenden Fahrzeug heraus gemacht“, und tauchte erstmals 1989 auf (ursprünglich bei Schießereien). Es stammt von der verbalen Wendung; siehe drive (v.) + by (prep.).

Verknüpfte Einträge

Das alte Englisch be- (unbetont) oder bi (betont) bedeutet „nahe, in der Nähe von, während, über“ und stammt aus dem Urgermanischen *bi für „umher, etwa“. In Zusammensetzungen wird es oft nur intensiv verwendet. Es hat auch Wurzeln im Altsächsischen und Altfriiesischen mit bi („bei, nahe“), im Mittelniederländischen bie, im modernen Niederländischen bij, im Deutschen bei („bei, an, in der Nähe von“) und im Gotischen bi („über“). Der Ursprung liegt im Proto-Indoeuropäischen *bhi, einer verkürzten Form der Wurzel *ambhi- für „umher“.

Als Adverb taucht es um 1300 auf und bedeutet „nahe, in unmittelbarer Nähe“.

Im Oxford English Dictionary (2. Auflage, Druckausgabe) sind 38 verschiedene Bedeutungen als Präposition verzeichnet. Ursprünglich war es ein adverbiales Partikelwort des Ortes, was in vielen Ortsnamen überlebt hat, wie zum Beispiel Whitby, Grimsby und ähnlichen. Man kann auch rudesby heranziehen. Eine elliptische Verwendung für „nebenläufiger Verlauf“ war im Altenglischen zu finden, im Gegensatz zu main. Ein Beispiel dafür ist byway. Vergleiche auch by-blow („uneheliches Kind“, 1590er Jahre) und das mittelengliche loteby („eine Konkubine“), das von dem veralteten lote („lauern, verborgen liegen“) abgeleitet ist. Diese Bedeutung spiegelt sich auch im zweiten by des Ausdrucks by the by (1610er Jahre) wider.

By the way bedeutet wörtlich „entlang des Weges“ (um 1200) und entwickelte sich zu „im Vorübergehen“. Ab den 1540er Jahren wurde es bildlich verwendet, um eine nebensächliche Bemerkung einzuführen („übrigens“). Etwas oder jemanden zu beschwören, indem man by hinzufügt, stammt aus dem Altenglischen und bedeutete vielleicht ursprünglich „in Anwesenheit von“. Der Ausdruck by and by (frühes 14. Jahrhundert) bedeutete ursprünglich „einer nach dem anderen“, wobei by offenbar eine Abfolge andeutete. Die moderne Bedeutung „bald“ setzte sich erst in den 1520er Jahren durch.

By and large („in seiner Gesamtheit“, 1660er Jahre) war ursprünglich ein nautischer Begriff und bezeichnete „Segeln gegen den Wind und dann mit ihm“. Daraus entwickelte sich die Bedeutung „zuerst in eine Richtung und dann in die andere“. Der Ausdruck stammt von large wind, einem Wind, der die Kurslinie des Schiffs in eine günstige Richtung kreuzt.

Im Altenglischen bedeutete drifan „jemanden bewegen oder antreiben, in eine bestimmte Richtung oder auf eine bestimmte Weise drängen; (Hirsche) jagen, verfolgen; gegen etwas rennen“ (starkes Verb der Klasse I; Präteritum draf, Partizip Perfekt drifen). Es stammt aus dem Urgermanischen *dreibanan (auch verwandt mit dem Altfriesischen driva „Ich führe, treibe, jage (weg)“, dem Altsächsischen driban, dem Niederländischen drijven, dem Althochdeutschen triban, dem Deutschen treiben, dem Altnordischen drifa und dem Gotischen dreiban „treiben“). Möglicherweise geht es auf die indogermanische Wurzel *dhreibh- „treiben, schieben“ zurück, könnte aber auch ein eigenständiges Wort im Germanischen sein.

Im Altenglischen wurde es für Nägel, Schiffe, Pflüge, Fahrzeuge und Vieh verwendet; im Mittelenglischen fand es auch Anwendung bei Geschäften. Die Bedeutung „jemanden zu einer Handlung oder einem Zustand zwingen oder anregen“ (drive mad) entwickelte sich im späten 12. Jahrhundert. Der Sinn „mit Energie arbeiten, aktiv schuften“ entstand um 1200, während die Bedeutung „einen Schlag zielen“ erst im frühen 14. Jahrhundert aufkam. Die übertragene, transitiv genutzte Bedeutung „jemanden in einer Kutsche befördern“ – später auch für Automobile – entstand in den 1660er Jahren. Der ursprüngliche Sinn „von hinten schieben“ wurde im modernen Englisch durch die Anwendung auf Automobile verändert. Verwandt ist Driving.

MILLER: "The more you drive, the less intelligent you are." ["Repo Man," 1984]
MILLER: „Je mehr du fährst, desto weniger intelligent bist du.“ [„Repo Man“, 1984]
    Werbung

    Trends von " drive-by "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "drive-by" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of drive-by

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "drive-by"
    Werbung