Werbung

Bedeutung von remittance

Überweisung; Geldsendung; Zahlung

Herkunft und Geschichte von remittance

remittance(n.)

Im Jahr 1705 entstand das Wort im Sinne von „Überweisung (von Geld usw.) an einen anderen Ort; Geldsumme, die gesendet wird“. Es leitet sich ab von remit (verb) und -ance. In der allgemeinen Nomenform, die „das Remittieren“ beschreibt, wurden Begriffe wie remitment (in den 1610er Jahren für Straftaten; in den 1670er Jahren für gesendetes Geld), remittal (in den 1590er Jahren) und remitting (Ende des 15. Jahrhunderts, im rechtlichen Kontext) sowie remit (frühes 15. Jahrhundert) verwendet.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts taucht das Wort remitten auf, was so viel wie „vergeben, nachlassen“ bedeutet. Es stammt vom lateinischen remittere, was „zurückschicken, nachlassen, loslassen, ablassen“ bedeutet. Dieses setzt sich zusammen aus re- („zurück“, siehe re-) und mittere („senden“, siehe mission). Im Englischen haben sich vor allem die sekundären Bedeutungen durchgesetzt.

Ab etwa 1400 wurde es verwendet, um auszudrücken, dass etwas von einer Person oder Gruppe zur Prüfung oder Ausführung an eine andere weitergeleitet wird. Zu Beginn des 15. Jahrhunderts fand man es auch im Sinne von „jemanden ins Gefängnis schicken oder zurück ins Gefängnis bringen“. Die Bedeutung „unbezahlt lassen, auf die Durchsetzung (von Strafe, Buße usw.) verzichten“ entwickelte sich Mitte des 15. Jahrhunderts. Die Verwendung im Sinne von „Geld (an jemanden) als Zahlung senden“ ist seit den 1630er Jahren belegt. Verwandte Formen sind Remitted und remitting.

Das Wortbildungselement, das an Verben angehängt wird, um abstrakte Substantive zu bilden, die einen Prozess oder eine Tatsache beschreiben (convergence von converge), oder einen Zustand oder eine Eigenschaft (absence von absent); letztlich stammt es aus dem Lateinischen -antia und -entia, die je nach Vokal im Stammwort variierten, und geht auf das urindoeuropäische *-nt- zurück, ein Adjektivsuffix.

Im Lateinischen wurden die Endungen des Partizips Präsens für Verben mit Stamm in -a- von denen in -i- und -e- unterschieden. Das erklärt das moderne Englisch protestant, opponent, obedient, das aus dem Lateinischen protestare, opponere, obedire stammt.

Als das Altfranzösische aus dem Lateinischen entstand, wurden diese Endungen vereinheitlicht zu -ance. Spätere französische Entlehnungen aus dem Lateinischen (von denen einige auch ins Englische übergingen) verwendeten jedoch die passende lateinische Form der Endung, ebenso wie Wörter, die direkt aus dem Lateinischen ins Englische entlehnt wurden (diligence, absence).

So erbte das Englische ein buntes Durcheinander von Wörtern aus dem Französischen (crescent/croissant) und verwirrte es seit etwa 1500 weiter, indem es in einigen Formen dieser Wörter selektiv wieder -ence einführte, um sich an das Lateinische anzupassen. So entstand dependant, aber independence usw.

    Werbung

    Trends von " remittance "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "remittance" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of remittance

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "remittance"
    Werbung