Werbung

Bedeutung von si

ja; so

Herkunft und Geschichte von si

si

„Ja“ auf Italienisch und Spanisch; in beiden Fällen stammt es aus dem Lateinischen sic „so“ (siehe sic).

Verknüpfte Einträge

„such“, ein lateinisches Wort, das in gedruckten Zitaten in Klammern eingefügt wird, um auf einen Fehler im Original hinzuweisen; wörtlich „so, auf diese Weise“, verwandt mit oder betont durch si „wenn“, aus der PIE-Wurzel *so- „dies, das“ (auch Quelle des Altenglischen sio „sie“). Es wurde ab 1876 regelmäßig in englischen Publikationen verwendet, möglicherweise beeinflusst durch eine ähnliche Nutzung im Französischen (1872).

[I]t amounts to Yes, he did say that, or Yes, I do mean that, in spite of your natural doubts. It should be used only when doubt is natural; but reviewers & controversialists are tempted to pretend that it is, because (sic) provides them with a neat & compendious form of sneer. [Fowler]
Es bedeutet im Grunde: Ja, er hat das gesagt, oder Ja, ich meine das, trotz deiner natürlichen Zweifel. Es sollte nur verwendet werden, wenn Zweifel is natürlich sind; aber Rezensenten und Kontroversisten neigen dazu, vorzutäuschen, dass sie es sind, weil (sic) ihnen eine schicke und prägnante Form des Spottes bietet. [Fowler]

Sic passim bedeutet „generell so durchgehend“ (siehe passim).

    Werbung

    Trends von " si "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "si" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of si

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "si"
    Werbung