Werbung

Herkunft und Geschichte von touch-me-not

touch-me-not(n.)

Name, der verschiedenen Pflanzen gegeben wird, 1590er Jahre, aus der verbalen Phrase. Es übersetzt das lateinische noli me tangere. Die Pflanzen werden so genannt, weil sich die reifen Samenkapseln bei Berührung öffnen.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts bezeichnete der Begriff eine Art von Gesichtsulcus oder Lupus. Er stammt aus dem Lateinischen und bedeutet wörtlich „Berühre mich nicht“. Er setzt sich zusammen aus noli, dem Imperativ von nolle, was so viel wie „unwillig sein“ heißt, und me (siehe me) sowie tangere, was „berühren“ bedeutet und aus der indogermanischen Wurzel *tag- für „berühren, anfassen“ stammt. Im Laufe der Jahre wurde der Begriff für verschiedene Personen oder Dinge verwendet, die nicht berührt werden dürfen. Besonders bekannt ist er als „Bild von Jesus, wie er Maria Magdalena erschien“ (1670er Jahre, siehe Johannes 20,17) und als „Pflanze der Gattung Impatiens“ (1560er Jahre), die so genannt wird, weil die reifen Samenkapseln beim Berühren aufplatzen.

    Werbung

    "touch-me-not" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of touch-me-not

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "touch-me-not"
    Werbung