Werbung

Bedeutung von touchstone

Prüfstein; Maßstab für Qualität; Testmittel

Herkunft und Geschichte von touchstone

touchstone(n.)

"feinkörniger schwarzer Quarzstein, der zur Prüfung der Qualität von Gold- und Silberlegierungen verwendet wird," Ende des 15. Jahrhunderts, abgeleitet von touch (Verb) im mittelenglischen Sinn "testen" (Metall) auf einem Prüfstein + stone (Substantiv).

Das Gold oder Silber wurde darauf gerieben, und der hinterlassene Strich wurde mit einer Reihe von dünnen Streifen oder Stäben (Berührungssensoren) aus bekannten Verbindungen verglichen. Vergleiche basalt. Die bildliche Bedeutung ist seit den 1530er Jahren belegt.

Verknüpfte Einträge

Die Bezeichnung für eine Art von Vulkangestein, etwa aus dem Jahr 1600, stammt aus dem Spätlateinischen basaltes, das ein Schreibfehler des lateinischen basanites ist, was „sehr harter Stein“ bedeutet. Dieses wiederum geht auf das Griechische basanitēs zurück, was „eine Art Schiefer, der zum Testen von Gold verwendet wird“ bedeutet. Der Ursprung liegt im griechischen basanos, was „Prüfstein“ bedeutet, aber auch „eine Prüfung, Untersuchung, ein Test, um die Wahrheit von etwas zu überprüfen“. Dies stammt aus dem Ägyptischen baban, was „Schiefer“ bedeutet – ein Gestein, das die Ägypter als Prüfstein für Gold nutzten. Laut Beekes gelangte es über Lydien nach Griechenland. Bei Plinius wurde basaniten fälschlicherweise zu basalten, was schließlich zur heutigen Bezeichnung basalt führte.

Jedes harte, sehr dunkle Gestein konnte als Prüfstein dienen; der Prüfer verglich den Strich, den das vermeintliche Gold hinterließ, mit dem von echtem Gold oder minderwertigen Metallen. Aus dem Substantiv im Griechischen entstand das Verb basanizein, was „auf die Probe gestellt werden, genau untersucht, cross-examiniert oder gefoltert werden“ bedeutet. Das Wort hat keine Verbindung zu salt. Verwandt ist Basaltic.

„diskrete Stücke von Gestein“, besonders keine großen, im Altenglischen stan, das für gewöhnliche Steine, kostbare Edelsteine, Konkretionen im Körper, Gedenksteine verwendet wurde, aus dem Urgermanischen *stainaz (auch Quelle für Altnordisch steinn, Dänisch steen, Altsächsisch sten, Altfriesisch sten, Niederländisch steen, Althochdeutsch stein, Deutsch Stein, Gotisch stains).

Dies wird rekonstruiert aus dem Proto-Indoeuropäischen *stoi-no-, einer suffigierten Form der Wurzel *stai- „Stein“, auch „dicken, steif werden“ (auch Quelle für Sanskrit styayate „gerinnt, wird hart“; Avestisch stay- „Haufen“; Griechisch stear „Fett, Talg“, stia, stion „Kieselstein“; Altslawisch stena, Russisch stiena „Wand“).

Ab dem späten 12. Jahrhundert als „Substanz, aus der Steine bestehen, Gestein, Stein als Medium“. Die Bedeutung „Hoden“ war im späten Altenglisch. Die britische Gewichtseinheit (normalerweise gleich 14 Pfund) stammt aus dem späten 14. Jahrhundert, ursprünglich ein spezifischer Stein.

Stone-fruit, „Frucht mit einem harten Stein oder Kern in der Mitte“, stammt aus den 1520er Jahren. Stone's throw für „eine kurze Distanz“ ist aus den 1580er Jahren belegt; stone's cast im gleichen Sinne stammt aus dem späten 13. Jahrhundert, auch „eine kurze Zeit“. Stone age, „Periode der menschlichen kulturellen Entwicklung, die durch Werkzeuge oder Waffen aus Stein gekennzeichnet ist“, stammt aus dem Jahr 1864; die adjektivische erweiterte Bedeutung von „veraltet, ungeschickt“ ist aus dem Jahr 1927.

„Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen“ kill two birds with one stone ist aus den 1650er Jahren belegt. „Keinen Stein auf dem anderen lassen“ leave no stone unturned stammt aus den 1540er Jahren. Ein heart of stone im übertragenen Sinne zu haben, ist aus dem späten 14. Jahrhundert.

Werbung

Trends von " touchstone "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"touchstone" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of touchstone

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "touchstone"
Werbung