Werbung

Herkunft und Geschichte von unfeminine

unfeminine(adj.)

1757, von un- (1) "nicht" + feminine (Adj.). Ein Verb unfeminize ist seit 1886 belegt.

Verknüpfte Einträge

Mitte des 14. Jahrhunderts, „des weiblichen Geschlechts“, aus dem Altfranzösischen femenin (12. Jh.) „feminin, weiblich; mit femininen Eigenschaften, effeminiert“, aus dem Lateinischen femininus „feminin“ (zunächst im grammatischen Sinne), von femina „Frau, weiblich“, wörtlich „die, die säugt“ (aus der PIE-Wurzel *dhe(i)- „saugen“). Der übliche moderne Sinn von „frauengleich, eigen oder charakteristisch für Frauen“ ist seit Mitte des 15. Jahrhunderts belegt. Verwandt: Femininely.

Das Wechselspiel der Bedeutungen, die jetzt grob in female „charakteristisch für das Geschlecht, das Kinder gebärt“, feminine „Eigenschaften besitzend, die als angemessen für eine Frau gelten“ und effeminate „weibliche Eigenschaften im negativen Sinne, unmännlich“ dargestellt werden, und der Versuch, sie voneinander zu unterscheiden, hat zu vielen Neuschöpfungen geführt. Unter den Substantiven, zusätzlich zu feminity „Frauenhaftigkeit“, femininity, femaleness, feminineness (1810, „weibliche Eigenschaften“), gibt es feminitude (1878); feminility „Frauenhaftigkeit“ (1824); feminie „Frauenheit“ (spätes 14. Jh.); femality (17. Jh., „Effeminierung“; 1754 „weibliche Natur“); feminacy „weibliche Natur“ (1829); feminicity „Qualität oder Zustand, eine Frau zu sein“ (1843). Auch feminality (1640er Jahre, „Qualität oder Zustand, weiblich zu sein“), von dem seltenen Adjektiv feminal „weiblich, einer Frau gehörend“ (spätes 14. Jh.), aus dem Altfranzösischen feminal. Und femineity „Qualität oder Zustand, feminin zu sein“, auch „effeminiert; fraulich“, vom Lateinischen femineus „einer Frau, betreffend eine Frau“. feminile „feminin“ (1640er Jahre) scheint nicht überlebt zu haben.

Das Präfix der Verneinung, im Altenglischen un-, stammt aus dem Urgermanischen *un- (auch in Alt-Sächsisch, Alt-Friesisch, Althochdeutsch, Deutsch un-, Gotisch un-, Niederländisch on- zu finden) und hat seine Wurzeln im Indogermanischen *n- (aus dem im Sanskrit a-, an- für „nicht“, im Griechischen a-, an-, im Alt-Irischen an-, im Lateinischen in- hervorging). Es ist eine kombinierende Form der indogermanischen Wurzel *ne-, die „nicht“ bedeutet.

Dieses Präfix ist das produktivste im Englischen und wurde im Altenglischen frei und weit verbreitet genutzt, wo es über 1.000 Zusammensetzungen bildet. Es konkurriert mit dem aus dem Latein abgeleiteten Verwandten in- (1) um das Recht, die Verneinung bestimmter Wörter zu bilden (indigestable/undigestable usw.). Obwohl beide manchmal zusammen verwendet werden, um Nuancen zu kennzeichnen (unfamous/infamous), geschieht dies in der Regel nicht.

Oft hat es eine euphemistische Bedeutung (untruth für „eine Lüge“) oder wird emphatisch verwendet, wenn bereits ein Gefühl des Entzugs oder der Befreiung mitschwingt: unpeel bedeutet „schälen“; unpick heißt „ein Schloss mit Einbrecherwerkzeug aufbrechen“; unloose steht für „lockern“.

Es kann auch Wörter aus Phrasen bilden, wie zum Beispiel uncalled-for um 1600 oder undreamed-of aus den 1630er Jahren. Fuller (1661) verwendet unbooklearned. Eine Beschreibung eines rechtlichen Testaments aus der Mitte des 15. Jahrhunderts enthält unawaydoable; Ben Jonson schreibt un-in-one-breath-utterable. Das Wort uncome-at-able ist aus den 1690er Jahren von Congreve belegt, wurde im 18. Jahrhundert von Samuel Johnson und im 20. Jahrhundert von Fowler kritisch betrachtet („Das Wort hatte zweifellos vor zwei oder drei Jahrhunderten einen fröhlich draufgängerischen ‚Scheiß auf die Grammatik‘-Charme; dieser ist längst verflogen; es erfüllt keinen Zweck, den unerreichbaren nicht erfüllt ...“).

Doch die Praxis setzte sich fort: unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860); unputdownable, im Sinne eines Buches, ist für 1947 belegt; unpindownable taucht 1966 auf. Vergleiche auch put-up-able-with (1812). Als Präfix in der telegraphese wurde es ab 1936 verwendet, um not zu ersetzen und die Kosten eines Wortes zu sparen.

Mit der Vielzahl möglicher Verwendungen und dem Bedarf an Verneinungen ist die Anzahl der im Englischen möglichen un--Wörter nahezu endlos. Dass einige verwendet werden und andere nie, liegt am Zufall der Autoren.

Bereits im 18. Jahrhundert bemerkten Wörterbuchredakteure dies, aber sie erweiterten auch die Liste. John Ashs „New and Complete Dictionary of the English Language“ (1775) enthält viele Seiten mit einzeiligen un--Einträgen; unter einem Dutzend aufeinanderfolgender Einträge finden sich unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (Adj.), unhaltering (Subst.), was das OED (1989) als „offensichtlich für diesen Zweck hergestellt“ bezeichnet und das in anderen Texten oft erst Jahrzehnte später auftaucht, wenn überhaupt. (Ash vindicated.)

    Werbung

    "unfeminine" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of unfeminine

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "unfeminine"
    Werbung