Werbung

Bedeutung von unsaid

ungesagt; unausgesprochen; nicht gesagt

Herkunft und Geschichte von unsaid

unsaid(adj.)

Im Mittelenglischen unseide, was so viel wie „nicht ausgesprochen, ungesagt“ bedeutet, und im Altenglischen unsæd. Es setzt sich zusammen aus un- (1) für „nicht“ und dem Partizip Perfekt von say (v.). Eine ähnliche Wortbildung findet sich im Mittelniederländischen mit ongeseit, im Deutschen ungesagt und im Altisländischen usagðr.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen hieß es seien, abgeleitet vom Altenglischen secgan, was so viel wie „aussprechen, informieren, sprechen, erzählen“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *sagjanan, was „sagen“ bedeutet (verwandt mit dem Altseeländischen segja, Altsächsischen seggian, Altdänischen sige, Altfriesischen sedsa, Mittelniederländischen segghen, Niederländischen zeggen, Althochdeutschen sagen und im modernen Deutschen sagen ebenfalls „sagen“ bedeutet).

Watkins führt dies auf eine indogermanische Wurzel *sokwyo- zurück, die sich von *sekw- (3) ableitet und „sagen, aussprechen“ bedeutet. Diese Wurzel findet sich auch im Hethitischen shakiya- („erklären“), Litauischen sakyti („sagen“), Altkirchenslawischen sociti („rechtfertigen, zeigen“), Altirischen insce („Sprache“) und im Altlateinischen inseque („erzählen, sagen“). Einige Linguisten sehen darin eine Verbindung zur indogermanischen Wurzel *sekw- (1), die „folgen“ bedeutet, und vermuten eine semantische Entwicklung hin zu „sehen“ und schließlich „sprechen“. Andere sind skeptisch und Boutkan merkt an: „Keine gesicherte indogermanische Etymologie.“

Die Vergangenheitsform said entwickelte sich aus dem Altenglischen segde. Der unpersönliche Gebrauch (wie in it is said) war bereits im Altenglischen verbreitet. Die Bedeutung in Ausdrücken wie shall we say (ab den 1580er Jahren) lässt sich mit „nehmen wir an, gehen wir davon aus“ übersetzen. Analog dazu wurde das unpersönliche say um 1600 als einleitendes oder einfügendes Wort verwendet, das „angenommen, vorausgesetzt“ bedeutete. Seine umgangssprachliche Verwendung als Ausdruck der Überraschung und ähnlichem entwickelte sich erst um 1830.

Vor 1930 fand sich der Gebrauch mit unbelebten Objekten (wie Uhren, Schildern etc.) als Subjekte noch nicht nachweisbar. Der Ausdruck You said it! („Du hast recht“) ist bereits für 1919 belegt. Die Wendung you can say that again („Das kannst du wohl sagen“) als zustimmender Ausdruck entstand um 1925 im amerikanischen Englisch. Der Ausruf You don't say (so) als Ausdruck des Erstaunens (häufig ironisch) ist seit 1779 belegt. Der Werbeslogan say it with flowers der Society of American Florists stammt aus dem Jahr 1918 und führte zu weiteren Konstruktionen wie say it with.

Das Präfix der Verneinung, im Altenglischen un-, stammt aus dem Urgermanischen *un- (auch in Alt-Sächsisch, Alt-Friesisch, Althochdeutsch, Deutsch un-, Gotisch un-, Niederländisch on- zu finden) und hat seine Wurzeln im Indogermanischen *n- (aus dem im Sanskrit a-, an- für „nicht“, im Griechischen a-, an-, im Alt-Irischen an-, im Lateinischen in- hervorging). Es ist eine kombinierende Form der indogermanischen Wurzel *ne-, die „nicht“ bedeutet.

Dieses Präfix ist das produktivste im Englischen und wurde im Altenglischen frei und weit verbreitet genutzt, wo es über 1.000 Zusammensetzungen bildet. Es konkurriert mit dem aus dem Latein abgeleiteten Verwandten in- (1) um das Recht, die Verneinung bestimmter Wörter zu bilden (indigestable/undigestable usw.). Obwohl beide manchmal zusammen verwendet werden, um Nuancen zu kennzeichnen (unfamous/infamous), geschieht dies in der Regel nicht.

Oft hat es eine euphemistische Bedeutung (untruth für „eine Lüge“) oder wird emphatisch verwendet, wenn bereits ein Gefühl des Entzugs oder der Befreiung mitschwingt: unpeel bedeutet „schälen“; unpick heißt „ein Schloss mit Einbrecherwerkzeug aufbrechen“; unloose steht für „lockern“.

Es kann auch Wörter aus Phrasen bilden, wie zum Beispiel uncalled-for um 1600 oder undreamed-of aus den 1630er Jahren. Fuller (1661) verwendet unbooklearned. Eine Beschreibung eines rechtlichen Testaments aus der Mitte des 15. Jahrhunderts enthält unawaydoable; Ben Jonson schreibt un-in-one-breath-utterable. Das Wort uncome-at-able ist aus den 1690er Jahren von Congreve belegt, wurde im 18. Jahrhundert von Samuel Johnson und im 20. Jahrhundert von Fowler kritisch betrachtet („Das Wort hatte zweifellos vor zwei oder drei Jahrhunderten einen fröhlich draufgängerischen ‚Scheiß auf die Grammatik‘-Charme; dieser ist längst verflogen; es erfüllt keinen Zweck, den unerreichbaren nicht erfüllt ...“).

Doch die Praxis setzte sich fort: unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860); unputdownable, im Sinne eines Buches, ist für 1947 belegt; unpindownable taucht 1966 auf. Vergleiche auch put-up-able-with (1812). Als Präfix in der telegraphese wurde es ab 1936 verwendet, um not zu ersetzen und die Kosten eines Wortes zu sparen.

Mit der Vielzahl möglicher Verwendungen und dem Bedarf an Verneinungen ist die Anzahl der im Englischen möglichen un--Wörter nahezu endlos. Dass einige verwendet werden und andere nie, liegt am Zufall der Autoren.

Bereits im 18. Jahrhundert bemerkten Wörterbuchredakteure dies, aber sie erweiterten auch die Liste. John Ashs „New and Complete Dictionary of the English Language“ (1775) enthält viele Seiten mit einzeiligen un--Einträgen; unter einem Dutzend aufeinanderfolgender Einträge finden sich unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (Adj.), unhaltering (Subst.), was das OED (1989) als „offensichtlich für diesen Zweck hergestellt“ bezeichnet und das in anderen Texten oft erst Jahrzehnte später auftaucht, wenn überhaupt. (Ash vindicated.)

    Werbung

    Trends von " unsaid "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "unsaid" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of unsaid

    Werbung
    Trends
    Werbung