Möchten Sie die Werbung entfernen? Login um weniger Werbung zu sehen, und werden Sie ein Premium-Mitglied um alle Werbungen zu entfernen.
Bedeutung von say
Herkunft und Geschichte von say
say(v.)
Im Mittelenglischen hieß es seien, abgeleitet vom Altenglischen secgan, was so viel wie „aussprechen, informieren, sprechen, erzählen“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *sagjanan, was „sagen“ bedeutet (verwandt mit dem Altseeländischen segja, Altsächsischen seggian, Altdänischen sige, Altfriesischen sedsa, Mittelniederländischen segghen, Niederländischen zeggen, Althochdeutschen sagen und im modernen Deutschen sagen ebenfalls „sagen“ bedeutet).
Watkins führt dies auf eine indogermanische Wurzel *sokwyo- zurück, die sich von *sekw- (3) ableitet und „sagen, aussprechen“ bedeutet. Diese Wurzel findet sich auch im Hethitischen shakiya- („erklären“), Litauischen sakyti („sagen“), Altkirchenslawischen sociti („rechtfertigen, zeigen“), Altirischen insce („Sprache“) und im Altlateinischen inseque („erzählen, sagen“). Einige Linguisten sehen darin eine Verbindung zur indogermanischen Wurzel *sekw- (1), die „folgen“ bedeutet, und vermuten eine semantische Entwicklung hin zu „sehen“ und schließlich „sprechen“. Andere sind skeptisch und Boutkan merkt an: „Keine gesicherte indogermanische Etymologie.“
Die Vergangenheitsform said entwickelte sich aus dem Altenglischen segde. Der unpersönliche Gebrauch (wie in it is said) war bereits im Altenglischen verbreitet. Die Bedeutung in Ausdrücken wie shall we say (ab den 1580er Jahren) lässt sich mit „nehmen wir an, gehen wir davon aus“ übersetzen. Analog dazu wurde das unpersönliche say um 1600 als einleitendes oder einfügendes Wort verwendet, das „angenommen, vorausgesetzt“ bedeutete. Seine umgangssprachliche Verwendung als Ausdruck der Überraschung und ähnlichem entwickelte sich erst um 1830.
Vor 1930 fand sich der Gebrauch mit unbelebten Objekten (wie Uhren, Schildern etc.) als Subjekte noch nicht nachweisbar. Der Ausdruck You said it! („Du hast recht“) ist bereits für 1919 belegt. Die Wendung you can say that again („Das kannst du wohl sagen“) als zustimmender Ausdruck entstand um 1925 im amerikanischen Englisch. Der Ausruf You don't say (so) als Ausdruck des Erstaunens (häufig ironisch) ist seit 1779 belegt. Der Werbeslogan say it with flowers der Society of American Florists stammt aus dem Jahr 1918 und führte zu weiteren Konstruktionen wie say it with.
say(n.)
In den 1570er Jahren bedeutete es zunächst „was jemand sagt“ und entwickelte sich dann zu „was jemand zu sagen hat, eine Erklärung oder Aussage“. Es stammt von say (Verb). Im Altenglischen bezeichnete das Substantiv secge „Sprache“ oder „Rede“.
Die Bedeutung „Recht oder Befugnis, in einer Angelegenheit gehört zu werden oder eine Entscheidung zu beeinflussen“ entstand in den 1610er Jahren mit dem Ausdruck have a say. Zuvor gab es bereits den Ausdruck have a saying (Ende des 15. Jahrhunderts) in ähnlichem Sinne. Die erweiterte Form say-so, die „persönliche Behauptung“ bedeutet, wurde in den 1630er Jahren belegt. Im Sinne von „Macht, Autorität“ fand sie sich erstmals 1896.
Verknüpfte Einträge
Möchten Sie die Werbung entfernen? Login um weniger Werbung zu sehen, und werden Sie ein Premium-Mitglied um alle Werbungen zu entfernen.
Trends von " say "
"say" teilen
AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of say
Möchten Sie die Werbung entfernen? Login um weniger Werbung zu sehen, und werden Sie ein Premium-Mitglied um alle Werbungen zu entfernen.
Möchten Sie die Werbung entfernen? Login um weniger Werbung zu sehen, und werden Sie ein Premium-Mitglied um alle Werbungen zu entfernen.
Möchten Sie die Werbung entfernen? Login um weniger Werbung zu sehen, und werden Sie ein Premium-Mitglied um alle Werbungen zu entfernen.