Werbung

Herkunft und Geschichte von unwalled

unwalled(adj.)

"keine Wände habend," Mitte des 15. Jahrhunderts, von un- (1) "nicht" + Partizip Perfekt des Verbs von wall (n.).

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen bezeichnete wal eine „aufrechte, umschließende Struktur um eine Stadt, Burg usw.“, meist aus Stein und defensiv, aber auch zur Markierung der Grenze. Es stammt vom Altenglischen weall und dem Anglian wall, was so viel wie „Wall, Damm, Erdwurf“ (sowohl natürliche als auch von Menschen geschaffene) bedeutet. Es konnte auch „Damm, Klippe, felsige Küste“ oder „defensive Befestigung um eine Stadt, Seite eines Gebäudes“ heißen.

Dies ist ein anglo-friesischer und sächsischer Lehnbegriff aus dem Lateinischen vallum, was „starke, defensive Wand, Erd- und Steinrampe“ bedeutete, die von einem Palisadenzaun gestützt wurde. Es konnte auch „Reihe oder Linie von Pfählen“ bedeuten. Möglicherweise handelt es sich um eine Sammelform von vallus, was „Pfahl“ bedeutet und möglicherweise (laut Watkins) aus dem protoindoeuropäischen *walso- für „Post“ stammt. De Vaan sieht vallus als Ableitung von vallum und erwähnt griechische Wörter für „Nagel“ als mögliche Verwandte, was denkbar, aber nicht zwingend ist.

Die Bedeutung „innere Trennwand eines Hauses, einer Kirche oder eines anderen Gebäudes“ entwickelte sich um 1200. Im Englischen gibt es nur ein Wort dafür, während viele andere Sprachen zwei verwenden. Im Deutschen zum Beispiel Mauer für die „äußere Wand einer Stadt, Festung usw.“, das auch auf die ehemalige Berliner Mauer angewendet wird, und wand für die „Trennwand innerhalb eines Gebäudes“. Man vergleiche die Unterscheidung, die nicht immer strikt eingehalten wird, im Italienischen muro/parete, Irischen mur/fraig, Litauischen mūras/siena usw. Ein lateinisches Wort für „defensive Wand“ war murus (siehe mural).

Auch aus dem Lateinischen stammen die Begriffe im Altsächsischen, Altfriesischen, Mittelniederdeutschen und Mitteldutch wal. Schwedisch vall und Dänisch val entstammen dem Niederdeutschen.

Die anatomische Verwendung stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. Die bildliche Bedeutung „Barriere, Hindernis“ war bereits im Altenglischen vorhanden, ebenso wie die, die sich auf Personen bezog und „Beschützer, Verteidiger“ bedeutete. Im Allgemeinen wurde es um 1300 für alles oder jeden verwendet, der stark, robust oder standhaft war. Ab dem späten 14. Jahrhundert konnte es auch etwas Unempfindliches bezeichnen. Bereits im mittleren 13. Jahrhundert bezog es sich auf den breiten, flachen, geschützten oberen Teil einer Stadtmauer, der als Ort für angenehme Spaziergänge, Wachdienst, Ausstellungen von abgetrennten Köpfen usw. diente.

Die Redewendung give (someone) the wall, was so viel wie „jemandem erlauben, auf der (saubereren) Wandseite des Bürgersteigs zu gehen“ bedeutet, stammt aus den 1530er Jahren. turn (one's) face to the wall für „sich auf den Tod vorbereiten“ ist aus den 1570er Jahren überliefert.

Der Ausdruck up the wall für „wütend, verrückt“ stammt aus dem Jahr 1951; off the wall für „unkonventionell, unorthodox“ ist seit 1966 belegt, eine amerikanische Studentenslang. go over the wall für „fliehen“ (ursprünglich aus dem Gefängnis) stammt aus dem Jahr 1933.

Das Präfix der Verneinung, im Altenglischen un-, stammt aus dem Urgermanischen *un- (auch in Alt-Sächsisch, Alt-Friesisch, Althochdeutsch, Deutsch un-, Gotisch un-, Niederländisch on- zu finden) und hat seine Wurzeln im Indogermanischen *n- (aus dem im Sanskrit a-, an- für „nicht“, im Griechischen a-, an-, im Alt-Irischen an-, im Lateinischen in- hervorging). Es ist eine kombinierende Form der indogermanischen Wurzel *ne-, die „nicht“ bedeutet.

Dieses Präfix ist das produktivste im Englischen und wurde im Altenglischen frei und weit verbreitet genutzt, wo es über 1.000 Zusammensetzungen bildet. Es konkurriert mit dem aus dem Latein abgeleiteten Verwandten in- (1) um das Recht, die Verneinung bestimmter Wörter zu bilden (indigestable/undigestable usw.). Obwohl beide manchmal zusammen verwendet werden, um Nuancen zu kennzeichnen (unfamous/infamous), geschieht dies in der Regel nicht.

Oft hat es eine euphemistische Bedeutung (untruth für „eine Lüge“) oder wird emphatisch verwendet, wenn bereits ein Gefühl des Entzugs oder der Befreiung mitschwingt: unpeel bedeutet „schälen“; unpick heißt „ein Schloss mit Einbrecherwerkzeug aufbrechen“; unloose steht für „lockern“.

Es kann auch Wörter aus Phrasen bilden, wie zum Beispiel uncalled-for um 1600 oder undreamed-of aus den 1630er Jahren. Fuller (1661) verwendet unbooklearned. Eine Beschreibung eines rechtlichen Testaments aus der Mitte des 15. Jahrhunderts enthält unawaydoable; Ben Jonson schreibt un-in-one-breath-utterable. Das Wort uncome-at-able ist aus den 1690er Jahren von Congreve belegt, wurde im 18. Jahrhundert von Samuel Johnson und im 20. Jahrhundert von Fowler kritisch betrachtet („Das Wort hatte zweifellos vor zwei oder drei Jahrhunderten einen fröhlich draufgängerischen ‚Scheiß auf die Grammatik‘-Charme; dieser ist längst verflogen; es erfüllt keinen Zweck, den unerreichbaren nicht erfüllt ...“).

Doch die Praxis setzte sich fort: unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860); unputdownable, im Sinne eines Buches, ist für 1947 belegt; unpindownable taucht 1966 auf. Vergleiche auch put-up-able-with (1812). Als Präfix in der telegraphese wurde es ab 1936 verwendet, um not zu ersetzen und die Kosten eines Wortes zu sparen.

Mit der Vielzahl möglicher Verwendungen und dem Bedarf an Verneinungen ist die Anzahl der im Englischen möglichen un--Wörter nahezu endlos. Dass einige verwendet werden und andere nie, liegt am Zufall der Autoren.

Bereits im 18. Jahrhundert bemerkten Wörterbuchredakteure dies, aber sie erweiterten auch die Liste. John Ashs „New and Complete Dictionary of the English Language“ (1775) enthält viele Seiten mit einzeiligen un--Einträgen; unter einem Dutzend aufeinanderfolgender Einträge finden sich unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (Adj.), unhaltering (Subst.), was das OED (1989) als „offensichtlich für diesen Zweck hergestellt“ bezeichnet und das in anderen Texten oft erst Jahrzehnte später auftaucht, wenn überhaupt. (Ash vindicated.)

    Werbung

    "unwalled" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of unwalled

    Werbung
    Trends
    Werbung