Anuncios

Significado de S.O.B.

hijo de perra; persona despreciable; insulto

Etimología y Historia de S.O.B.

S.O.B.

abreviatura de son of a bitch (véase). La existencia de sob (sustantivo) probablemente impidió que se convirtiera en un acrónimo completo.

Entradas relacionadas

Se documenta la frase directa son of a bitch desde 1707, aunque su uso se insinúa mucho antes. En el Antiguo Nórdico existía bikkju-sonr. La forma abreviada SOB apareció en 1918, y el término sumbitch está atestiguado por escrito desde 1969.

Abide þou þef malicious!
Biche-sone þou drawest amis
þou schalt abigge it ywis!
["Of Arthour & of Merlin," c. 1330]
¡Que tú, malicioso, te quedes!
¡Biche-sone, tú erras en tu camino!
¡Ciertamente, tú lo pagarás!
[“De Arturo y de Merlín,” c. 1330]

Según [Rawson], probablemente fue la vulgaridad más común en Estados Unidos desde mediados del siglo XVIII hasta mediados del siglo XX.

Our maid-of-all-work in that department [indecency] is son-of-a-bitch, which seems as pale and ineffectual to a Slav or a Latin as fudge does to us. There is simply no lift in it, no shock, no sis-boom-ah. The dumbest policeman in Palermo thinks of a dozen better ones between breakfast and the noon whistle. [H.L. Mencken, "The American Language," 4th ed., 1936, p.317-8]
Nuestra expresión más habitual en ese ámbito [de la indecencia] es son-of-a-bitch, que a un eslavo o un latino les parecería tan pálida e ineficaz como a nosotros nos resulta fudge. Simplemente no tiene fuerza, ni impacto, ni ese sis-boom-ah. El policía más torpe de Palermo podría pensar en una docena de mejores entre el desayuno y el silbato del mediodía. [H.L. Mencken, “The American Language,” 4ª ed., 1936, p.317-8]

En otro lugar, al quejarse de la falta de fuerza en el vocabulario estadounidense de la profanidad, Mencken menciona que la versión suavizada son-of-a-gun “es tan insípida que los italianos entre nosotros la han adoptado como un nombre satírico para un estadounidense: la sanemagogna es como lo llaman, y con ello expresan su desprecio por su retraso en el arte que es una de sus grandes glorias.”

It was in 1934 also that the New York Daily News, with commendable frankness, in reporting a hearing in Washington at which Senator Huey P. Long featured, forsook the old-time dashes and abbreviations and printed the complete epithet "son of a bitch." [Stanley Walker, "City Editor," 1934]
También fue en 1934 cuando el Daily News de Nueva York, con encomiable franqueza, al informar sobre una audiencia en Washington en la que destacaba el senador Huey P. Long, abandonó los viejos guiones y abreviaturas y publicó el epíteto completo “son of a bitch.” [Stanley Walker, “City Editor,” 1934]
    Anuncios

    Tendencias de " S.O.B. "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "S.O.B."

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of S.O.B.

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "S.O.B."
    Anuncios