Anuncios

Significado de acceptance

aceptación; aprobación; consentimiento

Etimología y Historia de acceptance

acceptance(n.)

En la década de 1570, se adoptó del francés acceptance, que proviene de accepter (consulta accept), y también está relacionado con -ance. La palabra anterior era acception (finales del siglo XIV, accepcioun), que venía del latín acceptionem; era bastante común en inglés hasta alrededor de 1700. Por su parte, Acceptation se usó desde principios del siglo XV para referirse a la "acción de tomar o recibir lo que se ofrece," y en la década de 1590 como "estado de ser aceptado."

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, aparece el término accepten, que significa "tomar lo que se ofrece; admitir y aceptar (una propuesta, etc.)." Proviene del francés antiguo accepter (siglo XIV) o directamente del latín acceptare, que se traduce como "tomar o recibir de buena voluntad." Este último es una forma frecuente del verbo accipere, que significa "recibir, obtener sin esfuerzo." Se compone de ad, que significa "hacia" (ver ad-), y capere, que significa "tomar" (derivado de la raíz protoindoeuropea *kap-, que significa "agarrar"). Relacionados: Accepted; accepting.

El elemento que forma palabras se añade a los verbos para crear sustantivos abstractos que expresan un proceso o hecho (convergence de converge), o un estado o cualidad (absence de absent). Este sufijo proviene del latín -antia y -entia, que variaban según la vocal del verbo base, y se remonta al protoindoeuropeo *-nt-, un sufijo adjetival.

En latín, las terminaciones de los participios presentes de los verbos con raíces en -a- se diferenciaban de las de las raíces en -i- y -e-. De ahí que en el inglés moderno tengamos protestant, opponent, obedient, que provienen del latín protestare, opponere, obedire.

A medida que el francés antiguo evolucionó a partir del latín, estas terminaciones se simplificaron a -ance. Sin embargo, las palabras que el francés tomó del latín (algunas de las cuales luego pasaron al inglés) mantuvieron la forma latina adecuada, al igual que las que el inglés adoptó directamente del latín (diligence, absence).

Así, el inglés heredó una mezcla confusa de palabras del francés (crescent/croissant), y desde alrededor de 1500 complicó aún más esta mezcla al restaurar -ence de manera selectiva en algunas formas de estas palabras para alinearse con el latín. Por eso tenemos dependant, pero independence, etc.

    Anuncios

    Tendencias de " acceptance "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "acceptance"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of acceptance

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios