Anuncios

Significado de acquittance

liquidación; liberación de deudas; recibo

Etimología y Historia de acquittance

acquittance(n.)

El término "liquidación legal" de una deuda, obligación, etc., se remonta a principios del siglo XIV, aquitaunce, proveniente del francés antiguo aquitance y del latín medieval acquietantia; consulta acquit + -ance.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIII, aquiten significaba "recompensar, devolver, vengar" (una buena o mala acción). Hacia 1300 se usaba para "satisfacer una deuda; redimir (una promesa)," proveniente del francés antiguo aquiter, acquiter, que significaba "pagar, saldar una deuda" (siglo XII, en francés moderno acquitter). Este término se formó a partir de a- ("a," que puedes ver en ad-) + quite ("libre, exento"), que a su vez viene del latín medieval quitus, quittus, y del latín clásico quietus ("libre," en latín medieval se usaba para "libre de guerra, deudas, etc."), además de "tranquilo, en reposo" (de la raíz protoindoeuropea *kweie-, que significa "descansar, estar en calma"). También se deriva en parte del latín medieval acquitare.

A partir de mediados del siglo XIV, el término adquirió el sentido de "liberar a alguien de una obligación, eximir de una promesa." De ahí surgieron las acepciones de "declarar libre a un acusado de cargos, pronunciarlo no culpable," y "cumplir con un deber; comportarse o conducirse" (para bien o para mal), todas documentadas a finales del siglo XIV. La idea central en este término es "liberar o eximir," ya sea de una obligación o de una acusación, culpa, censura o sospecha. Relacionado: Acquitted; acquitting.

El elemento que forma palabras se añade a los verbos para crear sustantivos abstractos que expresan un proceso o hecho (convergence de converge), o un estado o cualidad (absence de absent). Este sufijo proviene del latín -antia y -entia, que variaban según la vocal del verbo base, y se remonta al protoindoeuropeo *-nt-, un sufijo adjetival.

En latín, las terminaciones de los participios presentes de los verbos con raíces en -a- se diferenciaban de las de las raíces en -i- y -e-. De ahí que en el inglés moderno tengamos protestant, opponent, obedient, que provienen del latín protestare, opponere, obedire.

A medida que el francés antiguo evolucionó a partir del latín, estas terminaciones se simplificaron a -ance. Sin embargo, las palabras que el francés tomó del latín (algunas de las cuales luego pasaron al inglés) mantuvieron la forma latina adecuada, al igual que las que el inglés adoptó directamente del latín (diligence, absence).

Así, el inglés heredó una mezcla confusa de palabras del francés (crescent/croissant), y desde alrededor de 1500 complicó aún más esta mezcla al restaurar -ence de manera selectiva en algunas formas de estas palabras para alinearse con el latín. Por eso tenemos dependant, pero independence, etc.

    Anuncios

    Tendencias de " acquittance "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "acquittance"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of acquittance

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "acquittance"
    Anuncios