Anuncios

Significado de all-purpose

de uso general; versátil; multifuncional

Etimología y Historia de all-purpose

all-purpose(adj.)

"adecuado para cualquier uso o ocasión," 1877, de all + purpose (sustantivo).

Entradas relacionadas

Antiguo Inglés eall "cada, entero, la totalidad de" (adj.), "completamente, totalmente, enteramente" (adv.), del Proto-Germánico *alnaz (también presente en Antiguo Frisio, Antiguo Alto Alemán al; Alemán all, alle; Antiguo Nórdico allr; Gótico alls), sin conexión cierta fuera del Germánico. Como sustantivo, en Antiguo Inglés, "todo lo que es, todo."

Las combinaciones con all que significan "totalmente, sin límite" eran comunes en Antiguo Inglés (como eall-halig "todo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") y el hábito ha continuado. El Inglés Medio tenía al-wher "dondequiera; siempre que" (principios del siglo XIV); al-soon "tan pronto como sea posible," al-what (c. 1300) "todo tipo de cosas, lo que sea."

El uso de a, a' como abreviatura de all (como en "A Man's a Man for A' that" de Burns) es un modernismo escocés pero tiene historia en Inglés hasta el siglo XIII.

De las frases modernas comunes con él, at all "de ninguna manera" es del mediados del siglo XIV, and all "y todo (lo demás)" es de la década de 1530, all but "todo menos" es de la década de 1590. El primer registro de all out "con todas sus fuerzas" es de 1880. All clear como señal de "sin peligro" está registrado desde 1902. All right, indicativo de asentimiento o aprobación, está atestiguado desde 1837; el significado "satisfactorio, aceptable" es de 1939, de la noción de "resultar bien."

All's fair in love and war es de 1826 con esa redacción; pero variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) se encuentran tan atrás como en el siglo XVII en Inglés. La frase puede haber originado con Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Traducción de J. Philips, 1687]

Alrededor de 1300, aparece la palabra purpus, que significa "intención, objetivo, meta; algo que se debe tener en cuenta; la función adecuada para la que algo existe". Proviene del anglo-francés purpos y del francés antiguo porpos, que también se usaban para referirse a un "objetivo o intención" (siglo XII). Su origen se encuentra en el verbo porposer, que significa "proponer" o "sugerir", derivado de por-, que significa "hacia adelante" (una variante del latín pro-, que también significa "hacia adelante"; consulta pur-), y de poser, que en francés antiguo significaba "poner" o "colocar" (puedes ver más en pose (v.1)).

Etimológicamente, es equivalente al latín propositum, que se traduce como "una cosa propuesta o destinada", pero claramente se formó en francés a partir de los mismos elementos. A mediados del siglo XIV, comenzó a usarse en el sentido de "tema de un discurso, materia de una narrativa" (en contraposición a las digresiones). De ahí surge la expresión to the purpose, que significa "apropiado" y que se documenta desde finales del siglo XIV. La expresión on purpose, que significa "intencionadamente" o "diseñadamente", se atestigua desde la década de 1580; antes se usaba of purpose (principios del siglo XV).

    Anuncios

    Tendencias de " all-purpose "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "all-purpose"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of all-purpose

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "all-purpose"
    Anuncios