Anuncios

Significado de blue-blood

de sangre azul; aristócrata; miembro de una familia noble

Etimología y Historia de blue-blood

blue-blood(adj.)

En 1809, se usaba para referirse a la sangre que corre por las venas de las antiguas y aristocráticas familias de España, traduciendo el término español sangre azul. Este término era reclamado por ciertas familias de Castilla que se consideraban libres de contaminación por mezclas moriscas o judías. Probablemente proviene de la idea de que las venas de las personas de piel clara son visibles. Para referirse a familias inglesas, se empezó a usar en 1827. Como sustantivo, es decir, "miembro de una antigua y aristocrática familia," se documenta a partir de 1877. Consulta blue (adj.1) + blood (n.).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo blod significa "sangre, el líquido que circula por las arterias y venas". Proviene del protogermánico *blodam, que también dio lugar al frisón antiguo blod, al sajón antiguo blôd, al nórdico antiguo bloð, al medio holandés bloet, al holandés bloed, al alto alemán antiguo bluot, al alemán Blut y al gótico bloþ. Según algunas fuentes, podría derivar del protoindoeuropeo *bhlo-to-, que tal vez significaba "hincharse, brotar, chorrear" o "aquello que brota" (comparar con el gótico bloþ "sangre", bloma "flor"). Esta idea provendría de una forma sufijada de la raíz *bhel- (3) "prosperar, florecer". Sin embargo, Boutkan no encuentra una etimología indoeuropea clara y sugiere un origen no indoeuropeo.

Parece que en las lenguas germánicas hubo una evitación, posiblemente por tabú, de otras palabras indoeuropeas para "sangre", como *esen- (fuente del griego poético ear, del latín antiguo aser, del sánscrito asrk, del hitita eshar). También estaba *krew-, que parecía referirse a "sangre fuera del cuerpo, sangre derramada de una herida" (fuente del latín cruour "sangre de una herida", del griego kreas "carne"). Sin embargo, en el grupo baltoeslavo y en algunas otras lenguas terminó significando simplemente "sangre".

Los sentidos de herencia y parentesco (también presentes en el latín sanguis, en el griego haima) comenzaron a surgir en inglés a mediados del siglo XIII. Las acepciones "persona de la misma familia, raza, linaje; descendencia, alguien que hereda la sangre de otro" son del siglo XIV. Como el líquido vital (y supuesto asiento de las pasiones), blood ha representado "temperamento, disposición natural" desde alrededor de 1300 y ha recibido muchas extensiones figurativas. El significado coloquial de "chispazo ardiente, hombre apasionado" [Johnson] es de la década de 1560. Blood pressure se atestigua desde 1862. Blood money es de la década de 1530; originalmente se refería al dinero pagado por causar la muerte de alguien.

Blood type es de 1928. Se descubrió que existían diferentes tipos de sangre humana alrededor de 1900, durante los primeros experimentos de transfusión. La expresión get blood from a stone, que significa "hacer lo imposible", es de la década de 1660. La frase blood is thicker than water se atestigua en 1803, refiriéndose a los lazos familiares de quienes están separados por la distancia. New (o fresh) blood, en alusión a los nuevos miembros de una organización o grupo, especialmente aquellos que aportan ideas frescas y nueva energía, es de 1880.

"del color del cielo claro," alrededor de 1300, bleu, blwe, etc., "color del cielo," también "livid, color de plomo," del francés antiguo blo, bleu "pálido, enfermizo, de color claro; rubio; descolorido; azul, azul-grisáceo," del franco *blao u otra fuente germánica, del protogermánico *blæwaz (fuente también del inglés antiguo blaw, bajo sajón y alto alemán antiguo blao, danés blaa, sueco blå, frisón antiguo blau, medio neerlandés bla, neerlandés blauw, alemán blau "azul").

Esto proviene del protoindoeuropeo *bhle-was "de color claro, azul, rubio, amarillo," de la raíz *bhel- (1) "brillar, destellar, arder," también "blanco brillante" y formando palabras para colores vivos. La misma raíz protoindoeuropea dio lugar al latín flavus "amarillo," al español antiguo blavo "grisamarillo," al griego phalos "blanco," al galés blawr "gris," mostrando la ambigüedad de la definición en las palabras de color indoeuropeas. Muchos idiomas indoeuropeos parecen haber tenido una palabra para describir el color del mar, abarcando el azul, el verde y el gris; como el irlandés glass (de la raíz protoindoeuropea *ghel- (2) "brillar"); el inglés antiguo hæwen "azul, gris," relacionado con har (ver hoar); el serbocroata sinji "grisazul, verde marino;" el lituano šyvas, el ruso sivyj "gris."

The exact color to which the Gmc. term applies varies in the older dialects; M.H.G. bla is also 'yellow,' whereas the Scandinavian words may refer esp. to a deep, swarthy black, e.g. O.N. blamaðr, N.Icel. blamaður 'Negro' [Buck] 
El color exacto al que se aplica el término germánico varía en los dialectos más antiguos; en alto alemán medio, bla también es 'amarillo,' mientras que las palabras escandinavas pueden referirse especialmente a un negro profundo y moreno, por ejemplo, en nórdico antiguo blamaðr, en islandés del norte blamaður 'negro' [Buck] 

La ortografía actual en inglés se establece desde el siglo XVI, siendo común desde alrededor de 1700. El sentido "color de plomo, azul oscuro tirando a negro, oscurecido como por un moretón" podría derivar del cognado en nórdico antiguo bla "livid, color de plomo." Es el significado en black and blue, y blue in the face "livid por el esfuerzo" (1864, anteriormente black and blue in the face, 1829).

El color de la constancia desde al menos Chaucer, pero aparentemente por ninguna razón más profunda que la rima en true blue (alrededor de 1500). El significado figurado "triste, afligido, con el ánimo bajo" surge alrededor de 1400, tal vez del sentido "livid" e implicando un corazón o sentimientos heridos. En referencia a las mujeres, "cultas, pedantes," ya en 1788 (ver bluestocking). En algunas expresiones, como blue murder, parece ser meramente intensivo.

Few words enter more largely into the composition of slang, and colloquialisms bordering on slang, than does the word BLUE. Expressive alike of the utmost contempt, as of all that men hold dearest and love best, its manifold combinations, in ever varying shades of meaning, greet the philologist at every turn. [John S. Farmer, "Slang and Its Analogues Past and Present," 1890, p.252] 
Pocas palabras se integran tanto en la composición de la jerga y los coloquialismos cercanos a la jerga como lo hace la palabra BLUE. Expresiva tanto del mayor desprecio como de todo lo que los hombres más aprecian y aman, sus múltiples combinaciones, en siempre cambiantes matices de significado, saludan al filólogo en cada giro. [John S. Farmer, "Slang and Its Analogues Past and Present," 1890, p.252] 

Blue pencil como la herramienta característica de un editor para marcar correcciones en un texto se data en 1885; también como verbo desde 1885. La fabulosa historia de Blue-beard, que mantenía a sus esposas asesinadas en una habitación cerrada, llega al inglés en 1798. Para blue ribbon ver cordon bleu bajo cordon. Blue whale se atestigua desde 1851, llamado así por su color. Blue cheese es de 1862. Blue water "el océano abierto" data de 1822. Blue streak, de algo que se asemeja a un rayo de luz (por rapidez, intensidad, etc.) es de 1830, jerga de Kentucky. Delaware ha sido el Blue Hen State al menos desde 1830, supuestamente por un apodo de sus regimientos en la Guerra de Independencia.

    Anuncios

    Tendencias de " blue-blood "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "blue-blood"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of blue-blood

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios