Anuncios

Etimología y Historia de cock of the walk

cock of the walk(n.)

"compañero dominante, cabeza de un grupo al vencer a los oponentes," por 1796, en Grose, quien lo explica como "El hombre líder en cualquier sociedad o cuerpo; el mejor boxeador en un pueblo o distrito." Ver cock (n.1) + walk (n.) en el sentido de "lugar donde se mantiene un gallo de pelea" (1610s) y donde no se permite otro gallo.

El verbo walk (v.) en referencia a los animales, "rondar, encontrarse en," está atestiguado por c. 1300.

An official on these establishments luxuriates in his own high opinion—he measures genius by his own standard—he is the cock of the walk—whoever comes near is a trespasser, and must be punished for his temerity. [The Patent Journal and Inventors' Magazine, May 22, 1847]
Un oficial en estos establecimientos se deleita en su alta opinión de sí mismo—mide el genio por su propio estándar—es el gallo del paseo—quienquiera que se acerque es un trespasser, y debe ser castigado por su temeridad. [The Patent Journal and Inventors' Magazine, 22 de mayo de 1847]

Entradas relacionadas

"macho del ave doméstica," del inglés antiguo cocc "ave macho," del francés antiguo coc (siglo XII, francés moderno coq), del nórdico antiguo kokkr, todos de origen ecoico. Comparar con el albanés kokosh "gallo," griego kikkos, sánscrito kukkuta, malayo kukuk. "Aunque en inglés y francés es común, no es el nombre general ni en teutónico ni en románico; este último tiene derivados del latín gallus, el primero del teutónico antiguo *hanon-" [OED]; comparar con hen.

El inglés antiguo cocc era un apodo para "quien caminaba como un gallo," por lo tanto, un término común en la Edad Media para un chico insolente, usado para escuderos, aprendices, sirvientes, etc. Se convirtió en un término general para "compañero, hombre, chico," especialmente en old cock (década de 1630). Un nombre personal común hasta alrededor de 1500, se unió a nombres cristianos como un diminutivo cariñoso, como en Wilcox, Hitchcock, etc.

Un cocker spaniel (1823) fue entrenado para cazar becadas. Cock-and-bull en referencia a una narrativa ficticia vendida como verdadera se registra por primera vez en la década de 1620, quizás una alusión a las fábulas de Esopo, con sus increíbles animales que hablan, o a una historia particular, ahora olvidada. El francés tiene una expresión paralela coq-à-l'âne.

Cock-lobster "langosta macho" está atestiguado desde 1757.

The cock-lobster is known by the narrow back-part of his tail; the two uppermost fins within his tail are stiff and hard, but those of the hen are soft, and the tail broader. The male, though generally smaller than the female, has the highest flavour in the body; his flesh is firmer, and the colour, when boiled, is redder. [Mrs. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," London, 1787]
La langosta macho se conoce por la parte trasera estrecha de su cola; las dos aletas superiores dentro de su cola son rígidas y duras, pero las de la hembra son suaves, y la cola más ancha. El macho, aunque generalmente más pequeño que la hembra, tiene el sabor más fuerte en el cuerpo; su carne es más firme, y el color, cuando se hierve, es más rojo. [Sra. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," Londres, 1787]

Alrededor de 1200, posiblemente en inglés antiguo, significaba "un movimiento de vaivén, un giro"; a mediados del siglo XIII, se refería a "un acto de caminar, un desplazamiento a pie"; y a finales del siglo XIV, se usaba para describir "un paseo, un viaje", así como "un camino, una pasarela, un lugar diseñado para caminar". Proviene del verbo walk.

El significado de "manera particular de caminar" aparece en la década de 1650. Como el paso más lento de un animal terrestre, se registra hacia la década de 1680. La acepción de "modo de acción, forma de vida" surge en la década de 1580, de ahí la expresión walk of life (1733). El sentido de "ámbito o esfera de actividad" se documenta desde 1759.

Se utilizó para describir "el lugar donde se mantiene a un gallo de pelea, donde no se permite la entrada de otros gallos" en la década de 1610 (comparar con cock of the walk). El uso del verbo walk en referencia a animales, significando "deambular, encontrarse en un lugar", data de alrededor de 1300.

En el ámbito deportivo, el sentido de "base por bolas" se registra desde 1905; la expresión win in a walk (1854) proviene de las carreras de caballos (ver walk-over). En los nombres de bailes populares que se basan en un estilo de caminar, aparece en 1937. Como un tipo de caminata grupal patrocinada para recaudar fondos, se utiliza desde 1971 (el término walk-a-thon es de 1963).

    Anuncios

    Compartir "cock of the walk"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of cock of the walk

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "cock of the walk"
    Anuncios