Anuncios

Significado de field-goal

gol de campo; punto anotado desde el campo de juego

Etimología y Historia de field-goal

field-goal(n.)

1889 en el fútbol, proveniente de field (sustantivo) + goal (sustantivo). Un punto anotado desde el campo de juego.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo feld significa "llano, pastizal, tierra abierta, tierra cultivada" (en contraste con los bosques), y también se usaba para referirse a "una parcela de tierra delimitada y utilizada para pastoreo o cultivo." Probablemente está relacionado con el inglés antiguo folde, que significa "tierra, suelo," y proviene del protogermánico *felthan, que se traduce como "tierra plana." Este término tiene cognados en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón y el antiguo frisón feld ("campo"), el antiguo sajón folda ("tierra"), el medio neerlandés velt, el neerlandés moderno veld, el antiguo alto alemán felt y el alemán moderno Feld ("campo"). Sin embargo, no se encuentra originalmente fuera del grupo germánico occidental. En sueco fält y en danés felt son préstamos del alemán, mientras que el finlandés pelto ("campo") se cree que fue adaptado del protogermánico. Este término proviene del protoindoeuropeo *pel(e)-tu-, que a su vez deriva de la raíz *pele- (2), que significa "plano; extenderse." La ortografía inglesa con -ie- probablemente fue obra de escribas anglo-franceses, similar a lo que se observa en brief y piece.

Como "campo de batalla," se documenta alrededor de 1300. El significado de "esfera o ámbito de cosas relacionadas" surge a mediados del siglo XIV. En física, se utiliza este término desde 1845. El uso colectivo para referirse a "todos los involucrados en un deporte" (o, en las carreras de caballos, todos menos el favorito) aparece en 1742. La expresión play the field ("evitar compromisos") se acuñó en 1936, basado en la idea de los apostadores que apuestan por caballos distintos al favorito. En críquet y béisbol, el sentido de "terreno donde se juega" se establece en 1875. La noción de "área de donde se obtiene o extrae algo" se documenta en 1859. Como adjetivo en inglés antiguo, se usaba en combinaciones, a menudo con un matiz de "rural, campestre," como en feldcirice ("iglesia del campo") y feldlic ("rural"). En el contexto de la esclavitud, se usaba para describir a aquellos "asignados a trabajar en los campos" (1817, en field-hand), en oposición a house. Un field-trial (prueba de campo, 1865) originalmente se refería a las pruebas de perros de caza; el término se usaba antes para cultivos (1817).

En la década de 1530, se utilizó para referirse al "punto final de una carrera", aunque su origen no está del todo claro. Antes de esto, aparece una vez (como gol), en un poema de principios del siglo XIV, y parece tener un significado relacionado con "límite" o "frontera". Podría derivar del inglés antiguo *gal, que significa "obstáculo" o "barrera", una palabra que se sugiere a través de gælan, que significa "impedir", y que también se encuentra en compuestos como singal y widgal. Esto lo convertiría en una variante o un uso figurado del inglés medio gale, que significa "un camino" o "curso". También se puede comparar con el nórdico antiguo geil, que se traduce como "un valle estrecho" o "un pasaje". Otra posibilidad es que provenga del francés antiguo gaule, que significa "palo largo" o "estaca", y que tiene raíces germánicas. En el ámbito deportivo, el sentido de "lugar donde se coloca la pelota, etc. para anotar" se atestigua desde la década de 1540. La interpretación figurada de "objeto de un esfuerzo" también surge en la misma época.

    Anuncios

    Tendencias de " field-goal "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "field-goal"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of field-goal

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios