Anuncios

Significado de field-work

trabajo de campo; investigación en el lugar; recopilación de datos al aire libre

Etimología y Historia de field-work

field-work(n.)

En 1767, se usó para referirse a "reunir estadísticas o hacer investigaciones al aire libre o en el lugar", combinando field (n.) y work (n.). A partir de 1819, también se aplicó a un tipo de fortificación militar que las tropas levantaban en el campo.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo feld significa "llano, pastizal, tierra abierta, tierra cultivada" (en contraste con los bosques), y también se usaba para referirse a "una parcela de tierra delimitada y utilizada para pastoreo o cultivo." Probablemente está relacionado con el inglés antiguo folde, que significa "tierra, suelo," y proviene del protogermánico *felthan, que se traduce como "tierra plana." Este término tiene cognados en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón y el antiguo frisón feld ("campo"), el antiguo sajón folda ("tierra"), el medio neerlandés velt, el neerlandés moderno veld, el antiguo alto alemán felt y el alemán moderno Feld ("campo"). Sin embargo, no se encuentra originalmente fuera del grupo germánico occidental. En sueco fält y en danés felt son préstamos del alemán, mientras que el finlandés pelto ("campo") se cree que fue adaptado del protogermánico. Este término proviene del protoindoeuropeo *pel(e)-tu-, que a su vez deriva de la raíz *pele- (2), que significa "plano; extenderse." La ortografía inglesa con -ie- probablemente fue obra de escribas anglo-franceses, similar a lo que se observa en brief y piece.

Como "campo de batalla," se documenta alrededor de 1300. El significado de "esfera o ámbito de cosas relacionadas" surge a mediados del siglo XIV. En física, se utiliza este término desde 1845. El uso colectivo para referirse a "todos los involucrados en un deporte" (o, en las carreras de caballos, todos menos el favorito) aparece en 1742. La expresión play the field ("evitar compromisos") se acuñó en 1936, basado en la idea de los apostadores que apuestan por caballos distintos al favorito. En críquet y béisbol, el sentido de "terreno donde se juega" se establece en 1875. La noción de "área de donde se obtiene o extrae algo" se documenta en 1859. Como adjetivo en inglés antiguo, se usaba en combinaciones, a menudo con un matiz de "rural, campestre," como en feldcirice ("iglesia del campo") y feldlic ("rural"). En el contexto de la esclavitud, se usaba para describir a aquellos "asignados a trabajar en los campos" (1817, en field-hand), en oposición a house. Un field-trial (prueba de campo, 1865) originalmente se refería a las pruebas de perros de caza; el término se usaba antes para cultivos (1817).

Medio Inglés werk, del Inglés Antiguo weorc, worc "una acción, algo hecho, acción (ya sea voluntaria o requerida), procedimiento, negocio;" también "aquello que se hace o fabrica, productos del trabajo," también "trabajo físico, esfuerzo; oficio, arte o ocupación calificada; oportunidad de gastar trabajo de alguna manera útil o remunerativa;" también "fortificación militar." Se reconstruye que proviene del Proto-Germánico *werka- "trabajo," de una forma sufijada de la raíz PIE *werg- "hacer."

El significado "esfuerzo físico, exertión" está atestiguado alrededor de 1200, al igual que los de "trabajo académico" y "trabajo artístico" o sus producciones. El significado específico "bordado, costura, punto de aguja" es de finales del siglo XIII.

El sentido de "trabajo como una mercancía medible" es de alrededor de 1300.

Work of art atestiguado en 1774 como "creación artística," anteriormente (1728) "artificio, producción humana" (en contraposición a la naturaleza). Work ethic es de 1955. Estar out of work "desempleado" es de la década de 1590. Hacer clean work of es de alrededor de 1300; hacer short work of es de la década de 1640.

La expresión proverbial many hands make light work es de alrededor de 1300. Tener work cut out for uno es de la década de 1610; tenerlo preparado y prescrito, por lo tanto, tener todo lo que uno puede manejar. Work in progress es de 1880 en relatos de proyectos de construcción, etc.; también un término específico en contabilidad y procedimiento parlamentario. El sentido figurado general es de 1930.

Work is less boring than amusing oneself. [Baudelaire, "Mon Coeur mis a nu," 1862]
El trabajo es menos aburrido que divertirse. [Baudelaire, "Mon Coeur mis a nu," 1862]

Los cognados germánicos incluyen el Antiguo Sajón, Antiguo Frisón, Neerlandés werk, Antiguo Nórdico verk, Neerlandés Medio warc, Antiguo Alto Alemán werah, Alemán Werk, Gótico gawaurki.

    Anuncios

    Tendencias de " field-work "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "field-work"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of field-work

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios