Anuncios

Significado de firepower

poder de fuego; capacidad de ataque; eficacia militar

Etimología y Historia de firepower

firepower(n.)

también fire-power "eficacia del fuego militar," 1891, de fire (sustantivo) + power (sustantivo).

Entradas relacionadas

Antiguo inglés fyr "fuego, un fuego," del protogermánico *fūr- (fuente también del antiguo sajón fiur, antiguo frisón fiur, antiguo nórdico fürr, medio holandés y holandés vuur, antiguo alto alemán fiur, alemán Feuer "fuego"), del protoindoeuropeo *perjos, de la raíz *paewr- "fuego." La ortografía actual se atestigua ya en 1200, pero no desplazó completamente al medio inglés fier (preservado en fiery) hasta c. 1600.

El protoindoeuropeo aparentemente tenía dos raíces para el fuego: *paewr- y *egni- (fuente del latín ignis). La primera era "inanimada," refiriéndose al fuego como una sustancia, y la última era "animada," refiriéndose a él como una fuerza viva (comparar water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Los Proverbios de Hendyng," c. 1250]

El inglés fire se aplicó a pasiones o sentimientos "ardientes, en llamas" desde mediados del siglo XIV. El significado "descarga de armas de fuego, acción de cañones, etc." es de la década de 1580. Estar on fire es de c. 1500 (in fire atestiguado desde c. 1400, al igual que on a flame "en llamas"). play with fire en el sentido figurado "arriesgarse a un desastre, entrometerse descuidadamente o ignorantemente en un asunto peligroso" es de 1861, de la advertencia común a los niños. La frase where's the fire?, dicha a alguien en una prisa obvia, es de 1917, inglés americano.

Fire-bell es de la década de 1620; fire-alarm como un dispositivo mecánico autoactivo es de 1808 como una creación teórica; las versiones prácticas comenzaron a aparecer a principios de la década de 1830. Fire-escape (n.) es de 1788 (el original llamado así era una especie de escalera de cuerda disfrazada de un pequeño sofá); fire-extinguisher es de 1826. Un fire-bucket (década de 1580) lleva agua a un fuego. Fire-house es de 1899; fire-hall de 1867, fire-station de 1828. Fire company "hombres para manejar una máquina de bomberos" es de 1744, inglés americano. Fire brigade "bomberos organizados en un cuerpo en un lugar particular" es de 1838. Fire department, generalmente una rama del gobierno local, es de 1805. Fire-chief es de 1877; fire-ranger de 1887.

El simbólico fire and the sword es de c. 1600 (traduciendo el latín flamma ferroque absumi); antes yron and fyre (década de 1560), with suerd & flawme (mediados del siglo XV), mid fure & mid here ("con fuego y fuerza armada"), c. 1200. Fire-breathing es de la década de 1590. set the river on fire, "lograr algo sorprendente o notable" (usualmente con un negativo y dicho de uno considerado tonto o incompetente) es de 1830, a menudo con el nombre de un río, variando según la localidad, pero el original es set the Thames on fire (1778).

El logro hipotético se mencionó como el tipo de algo imposiblemente difícil en 1720; circuló como una posibilidad teórica bajo algunos modelos actuales de química c. 1792-95, lo que puede haber contribuido al auge de la expresión.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

Alrededor de 1300, pouer se usaba para referirse a "la capacidad o habilidad para actuar o hacer algo; fuerza, vigor, poder," especialmente en el contexto de la batalla. También significaba "eficacia; control, dominio, autoridad, la capacidad o derecho para mandar o controlar; poder legal o autoridad; autorización; fuerza militar, un ejército." Provenía del anglo-francés pouair y del antiguo francés povoir, que era el uso sustantivado del infinitivo que significaba "poder" o "ser capaz de," y que a su vez se derivaba del antiguo podir (siglo IX). Esta forma tenía sus raíces en el latín vulgar *potere, que también dio lugar al español poder y al italiano potere. Todo se remontaba al latín potis, que significaba "poderoso," y que a su vez provenía de la raíz protoindoeuropea *poti-, que significaba "poderoso" o "señor."

Whatever some hypocritical ministers of government may say about it, power is the greatest of all pleasures. It seems to me that only love can beat it, and love is a happy illness that can't be picked up as easily as a Ministry. [Stendhal "de l'Amour," 1822]
Por mucho que algunos ministros del gobierno puedan decir lo contrario, el poder es el mayor de todos los placeres. Me parece que solo el amor puede superarlo, y el amor es una enfermedad feliz que no se puede contraer tan fácilmente como un Ministerio. [Stendhal "de l'Amour," 1822]

El significado de "quien tiene poder, una persona en autoridad o que ejerce gran influencia en una comunidad" apareció a finales del siglo XIV. La acepción de "una capacidad o habilidad específica" se registró a principios del siglo XV. En mecánica, se utilizaba para referirse a "aquello con lo que se puede realizar trabajo" desde 1727.

La idea de "propiedad de un objeto inanimado o agencia que modifica otros objetos" surgió en la década de 1590. El sentido de "un estado o nación en términos de autoridad o influencia internacional" [OED] data de 1726. La noción de "energía disponible para realizar trabajo" se documentó en 1727, y la de "suministro eléctrico" apareció en 1896.

En lenguaje coloquial, a power of se usó desde la década de 1660 para significar "una gran cantidad de, un gran número de" (similar a powerful). La frase the powers that be para referirse a "las autoridades pertinentes" proviene de Romanos 13:1. Como expresión de buenos deseos, more power to (someone) se registró desde 1842. El término power play, que describe una ventaja numérica en el hockey sobre hielo, se popularizó en 1940. Power failure, que significa "falla del suministro eléctrico," se documentó en 1911, y power steering para referirse a la dirección asistida en vehículos se usó desde 1921. Por último, Power politics, que describe "la acción política basada en o respaldada por amenazas de fuerza" (1937), es una traducción del alemán Macht-politik.

    Anuncios

    Tendencias de " firepower "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "firepower"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of firepower

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios