Anuncios

Significado de fireside

hogar; lado del fuego; ambiente acogedor

Etimología y Historia de fireside

fireside(n.)

también fire-side, década de 1560, de fire (sustantivo) + side (sustantivo). Simbólico de la vida hogareña desde 1848. Como adjetivo desde la década de 1740; especialmente sugiere lo íntimamente doméstico.

Entradas relacionadas

Antiguo inglés fyr "fuego, un fuego," del protogermánico *fūr- (fuente también del antiguo sajón fiur, antiguo frisón fiur, antiguo nórdico fürr, medio holandés y holandés vuur, antiguo alto alemán fiur, alemán Feuer "fuego"), del protoindoeuropeo *perjos, de la raíz *paewr- "fuego." La ortografía actual se atestigua ya en 1200, pero no desplazó completamente al medio inglés fier (preservado en fiery) hasta c. 1600.

El protoindoeuropeo aparentemente tenía dos raíces para el fuego: *paewr- y *egni- (fuente del latín ignis). La primera era "inanimada," refiriéndose al fuego como una sustancia, y la última era "animada," refiriéndose a él como una fuerza viva (comparar water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Los Proverbios de Hendyng," c. 1250]

El inglés fire se aplicó a pasiones o sentimientos "ardientes, en llamas" desde mediados del siglo XIV. El significado "descarga de armas de fuego, acción de cañones, etc." es de la década de 1580. Estar on fire es de c. 1500 (in fire atestiguado desde c. 1400, al igual que on a flame "en llamas"). play with fire en el sentido figurado "arriesgarse a un desastre, entrometerse descuidadamente o ignorantemente en un asunto peligroso" es de 1861, de la advertencia común a los niños. La frase where's the fire?, dicha a alguien en una prisa obvia, es de 1917, inglés americano.

Fire-bell es de la década de 1620; fire-alarm como un dispositivo mecánico autoactivo es de 1808 como una creación teórica; las versiones prácticas comenzaron a aparecer a principios de la década de 1830. Fire-escape (n.) es de 1788 (el original llamado así era una especie de escalera de cuerda disfrazada de un pequeño sofá); fire-extinguisher es de 1826. Un fire-bucket (década de 1580) lleva agua a un fuego. Fire-house es de 1899; fire-hall de 1867, fire-station de 1828. Fire company "hombres para manejar una máquina de bomberos" es de 1744, inglés americano. Fire brigade "bomberos organizados en un cuerpo en un lugar particular" es de 1838. Fire department, generalmente una rama del gobierno local, es de 1805. Fire-chief es de 1877; fire-ranger de 1887.

El simbólico fire and the sword es de c. 1600 (traduciendo el latín flamma ferroque absumi); antes yron and fyre (década de 1560), with suerd & flawme (mediados del siglo XV), mid fure & mid here ("con fuego y fuerza armada"), c. 1200. Fire-breathing es de la década de 1590. set the river on fire, "lograr algo sorprendente o notable" (usualmente con un negativo y dicho de uno considerado tonto o incompetente) es de 1830, a menudo con el nombre de un río, variando según la localidad, pero el original es set the Thames on fire (1778).

El logro hipotético se mencionó como el tipo de algo imposiblemente difícil en 1720; circuló como una posibilidad teórica bajo algunos modelos actuales de química c. 1792-95, lo que puede haber contribuido al auge de la expresión.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

El inglés antiguo side significaba "flancos de una persona, la parte larga o aspecto de cualquier cosa." Proviene del protogermánico *sīdō, que también dio lugar al sajón antiguo sida, nórdico antiguo siða ("flanco; lado (de carne); costa"), danés side, sueco sida, medio holandés side, holandés zidje, alto alemán antiguo sita y alemán moderno Seite. Este término se deriva del adjetivo *sithas, que significa "largo" (de ahí el inglés antiguo sid "largo, ancho, espacioso" y el nórdico antiguo siðr "largo, colgante"). Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *se-, que significa "largo; tarde" (puedes ver soiree para más contexto).

El sentido de "parte larga de cualquier cosa" se conserva en hillside y también se usó en los siglos XVI y XVII con side-coat, que significaba "abrigo largo." Desde el siglo XIV se utilizaba para referirse a "la mitad lateral del cuerpo de un animal sacrificado." En el caso del tocino, indica su posición en relación a las costillas. La acepción "una región, distrito" aparece alrededor de 1400, como en South Side y countryside.

El sentido figurado de "posición o actitud de una persona o grupo en relación a otra" (como en choose sides o side of the story) se registra a mediados del siglo XIII. La acepción de "un aspecto" de algo inmaterial (the bright side, etc.) surge a mediados del siglo XV.

La interpretación de "una de las partes en una transacción" se documenta a finales del siglo XIV. La de "uno de los equipos en un concurso o juego deportivo" aparece en la década de 1690. El significado "música en un lado de un disco de fonógrafo" se atestigua en 1936. Como abreviatura de side-dish, se usa desde 1848.

La frase side by side, que significa "cerca uno del otro y alineados, colocados con los lados próximos," se registra alrededor de 1200. El uso coloquial on the side, que significa "además," especialmente "no reconocido," con connotaciones de "ilícito, turbio," aparece en 1893.

    Anuncios

    Tendencias de " fireside "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "fireside"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of fireside

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios