Anuncios

Significado de freeze-dried

liofilizado; deshidratado por congelación

Etimología y Historia de freeze-dried

freeze-dried(adj.)

1946, de freeze (v.) + participio pasado de dry (v.).

Entradas relacionadas

El inglés medio drien, proviene del inglés antiguo drygan, que significa "hacer seco, libre de agua o humedad de cualquier tipo." También se usaba de manera intransitiva, es decir, "perder humedad." Es cognado del neerlandés droogen y del bajo alemán drügen, y se relaciona con la raíz de dry (adjetivo). Otros términos relacionados son Dried y drying. En cuanto a los líquidos, se usó para significar "evaporarse" a principios del siglo XIV. La expresión que significa "secar (platos, etc.) después de lavarlos" apareció en 1935. En el contexto de la adicción a las drogas, Dry out se empezó a usar en 1967. Por otro lado, Dry up, que significa "dejar de hablar," se documentó en 1853.

Alteración de freese, friese, proveniente del inglés medio fresen, que a su vez deriva del inglés antiguo freosan (intransitivo) y significa "convertirse en hielo" (verbo fuerte de clase II; pasado freas, participio pasado froren). Esta palabra proviene del protogermánico *freusan, que también significa "congelarse" y es la raíz de términos en otros idiomas como el neerlandés vriezen, el nórdico antiguo frjosa, el alto alemán antiguo friosan y el alemán moderno frieren, todos ellos relacionados con la idea de congelar. Además, se conecta con el gótico frius, que significa "escarcha". Todo esto proviene del protogermánico *freus-, que es equivalente a la raíz indoeuropea *preus-, que también significa "congelar" y, curiosamente, "quemar". Esta última acepción se encuentra en el sánscrito prusva, el latín pruina que significa "escarcha", el galés rhew que se traduce como "escarcha", el sánscrito prustah que significa "quemado", el albanés prus que se refiere a "carbones ardientes" y el latín pruna que significa "una brasa viva".

En cuanto al clima, se utilizó por primera vez en el siglo XIII para describir la acción de "ser lo suficientemente frío como para congelar". La acepción de "morir de frío" apareció alrededor del año 1300. El sentido transitivo, que implica "endurecerse hasta convertirse en hielo" o "congelarse como si fuera por escarcha", se documentó por primera vez a finales del siglo XIV. También en esa época, se empezó a usar de manera figurada para expresar "volverse duro o insensible". El significado intransitivo de "volverse rígido o inmóvil" se atestigua desde 1720. La expresión "fijar en un cierto nivel" se registró en 1933, mientras que en el contexto de activos financieros, que significa "hacer no transaccionables", se utilizó por primera vez en 1922. El término freeze frame apareció en 1960, originalmente refiriéndose a "una toma congelada brevemente después de la melodía para permitir tiempo suficiente para el cambio al final de un 'comercial' de televisión." ["ABC of Film & TV," 1960].

    Anuncios

    Tendencias de " freeze-dried "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "freeze-dried"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of freeze-dried

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "freeze-dried"
    Anuncios