finales del siglo XIV, poetrie, "poesía, composición en verso; un poema; literatura antigua; obras poéticas, fábulas o cuentos," del francés antiguo poetrie (siglo XIII), y quizás directamente del latín medieval poetria (c. 650), del latín poeta (ver poet). En latín clásico, poetria significaba "poetisa;" "poesía" era poetica o poetice.
El uso figurado es de la década de 1660. El inglés antiguo tenía metergeweorc "verso," metercræft "arte de la versificación." También scop-cræft "el arte del poeta." El inglés moderno carece de una verdadera forma verbal en este grupo de palabras, aunque se han probado poeticize (1804), poetize (década de 1580, del francés poétiser), y poetrize (c. 1600). El verbo (latín tardío) era poetari "componer poesía, ser poeta." Poetry in motion (1826) quizás proviene de poetry of motion (1813) "danza" (también poetry of the foot, década de 1660). Poetry slam es de 1993.
It is only by a miracle that poetry is written at all. It is not recoverable thought, but a hue caught from a vaster receding thought. A poem is one undivided unimpeded expression fallen ripe into literature, and it is undividedly and unimpededly received by those for whom it was matured. [Thoreau, "A Week on the Concord and Merrimack Rivers"]
Solo por un milagro se escribe poesía. No es un pensamiento recuperable, sino un matiz capturado de un pensamiento más vasto que se aleja. Un poema es una expresión indivisa y sin obstáculos caída madura en la literatura, y es recibida indivisiblemente y sin obstáculos por aquellos para quienes maduró. [Thoreau, "A Week on the Concord and Merrimack Rivers"]
Poetry — meaning the aggregate of instances from which the idea of poetry is deduced by every new poet — has been increasingly enlarged for many centuries. The instances are numerous, varied and contradictory as instances of love; but just as 'love' is a word of powerful enough magic to make the true lover forget all its baser and falser, usages, so is 'poetry' for the true poet. [Robert Graves, "The White Goddess"]
La poesía —significando el agregado de instancias de las cuales se deduce la idea de poesía por cada nuevo poeta— ha sido cada vez más ampliada durante muchos siglos. Las instancias son numerosas, variadas y contradictorias como las instancias del amor; pero así como 'amor' es una palabra de magia poderosa suficiente para hacer que el verdadero amante olvide todos sus usos más bajos y falsos, así es 'poesía' para el verdadero poeta. [Robert Graves, "The White Goddess"]
Rien de ce qui ne transporte pas n'est poésie. La lyre est un instrument ailé. ("Nothing which does not transport is poetry. The lyre is a winged instrument.") [#286 from "Pensées of (Joseph) Joubert"]
Rien de ce qui ne transporte pas n'est poésie. La lyre est un instrument ailé. ("Nada que no transporte es poesía. La lira es un instrumento alado.") [#286 from "Pensées of (Joseph) Joubert"]