Anuncios

Significado de quick-step

paso rápido; marcha rápida; danza rápida

Etimología y Historia de quick-step

quick-step(n.)

En 1802, se usaba para referirse al "paso empleado al marchar en tiempo rápido" (110 pasos por minuto). Para 1811 ya se conocía como "una marcha en tiempo rápido," derivado de quick (adj.) + step (n.). También se aplicaba a la música adaptada para este tipo de marcha. Hacia 1880, se utilizaba para describir "un baile rápido." A partir de 1906, se empleó como verbo. Relacionado: quick-stepped; quick-stepping.

Entradas relacionadas

El inglés medio quik proviene del inglés antiguo cwic, que significa "viviente, vivo, animado, caracterizado por la presencia de vida" (hoy en día es arcaico). También se usaba de manera figurada para describir cualidades mentales, como "rápido, dispuesto". Su origen se encuentra en el protogermánico *kwikwaz, que también dio lugar al antiguo sajón y frisón quik, al nórdico antiguo kvikr ("viviente, vivo"), al holandés kwik ("vivaz, brillante, alegre"), al alto alemán antiguo quec ("vivaz") y al alemán moderno keck ("audaz"). Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *gwei-, que significa "vivir". A partir de alrededor de 1300, el término adquirió el sentido de "vivo, activo, ágil, veloz, apresurado", basado en la idea de "lleno de vida".

NE swift or the now more common fast may apply to rapid motion of any duration, while in quick (in accordance with its original sense of 'live, lively') there is a notion of 'sudden' or 'soon over.' We speak of a fast horse or runner in a race, a quick starter but not a quick horse. A somewhat similar feeling may distinguish NHG schnell and rasch or it may be more a matter of local preference. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
En inglés, swift o el más común hoy en día fast pueden referirse a un movimiento rápido de cualquier duración. En cambio, quick (siguiendo su sentido original de 'vivo, animado') implica una noción de 'repentino' o 'que termina pronto'. Decimos que un caballo o corredor es fast en una carrera, un quick starter, pero no un quick horse. Un sentimiento algo similar puede distinguir entre schnell y rasch en alemán moderno, aunque también puede ser cuestión de preferencia local. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Cuando se refiere a personas, a partir de finales del siglo XV se usó para describir a alguien "mentalmente activo, rápido para percibir o responder a impresiones". En relación con acciones o procesos, a partir de la década de 1540 se utilizó para indicar algo "realizado en poco tiempo". También en inglés medio se aplicaba a suelos blandos, canteras de grava, etc., donde el terreno es inestable y cede (mediados del siglo XIV, comparable con quicksand). Además, se usaba en inglés medio para referirse a una mujer "embarazada, en un estado avanzado de gestación" (cuando puede sentir al bebé moverse en su interior). Antiguamente, también se empleaba para describir flores o colores brillantes (alrededor del año 1200).

Como adverbio, significando "rápidamente, de manera ágil", se documenta desde alrededor de 1300. La expresión be quick about algo se registra desde 1937. Quick buck proviene de 1946, del inglés estadounidense. Quick-change artist (1886) originalmente se refería a un actor experto en interpretar diferentes papeles en una misma función. Quick-witted se documenta desde la década de 1520.

"un movimiento completo del pie al caminar," en inglés antiguo steppa (meridional), stæpe, stepe (occidental) "un acto de pisar; una huella," también "una escalera, un peldaño de una escalera," y a finales del inglés antiguo "manera de caminar," proveniente de step (verbo). Se puede comparar con el frisón antiguo, el medio neerlandés, el neerlandés stap, el alto alemán antiguo stapfo, y el alemán Stapfe "paso."

También se usó para referirse a "la distancia recorrida por un paso" (mediados del siglo XIII), lo que llevó a que step se convirtiera en una unidad de medida lineal (finales del siglo XIII) equivalente a aproximadamente 2.5 pies o medio paso. En el contexto de la danza, se emplea desde la década de 1670. El significado específico de "tipo de paso militar" data de 1798.

Se atestigua desde finales del inglés antiguo con el sentido de "grado en una escala, grado en progreso o avance," en virtud, pecado, etc. La idea podría ser la de un paso como soporte para el pie al ascender o descender. El significado figurado de "acción que conduce a un resultado, un avance en una serie de ellas" se registra desde la década de 1540.

La frase de advertencia watch your step se atestigua desde 1911; Wycliffe (finales del siglo XIV) tiene keep thy foot en un sentido esencialmente similar. Step by step, que indica una progresión constante, proviene de la década de 1580. La expresión follow in (someone's) steps "seguir el ejemplo de" se documenta desde mediados del siglo XIII.

    Anuncios

    Tendencias de " quick-step "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "quick-step"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of quick-step

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios